Übersetzung für "Gesetzliche bestimmung" in Englisch

Deshalb muss Portugal die gesetzliche Bestimmung aufheben.
Therefore, Portugal should abolish that law.
DGT v2019

Es gibt keine gesetzliche Bestimmung, nach der ein Doppelmandat untersagt ist.
There is no legal prohibition on a "dual" mandate.
EUbookshop v2

In anderen Länder gibt es andere gesetzliche Bestimmung in Bezug auf Datenschutz.
In other countries, there are other legal provisions regarding data protection.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir eine gesetzliche oder behördliche Bestimmung einhalten müssen.
Where we need to comply with a legal or regulatory obligation.
CCAligned v1

Zwingende gesetzliche Bestimmung über ausschließliche Gerichtsstände bleiben von dieser Regelung unberührt.
Mandatory legal provision regarding the exclusive court of jurisdiction shall remain unaffected by this regulation.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine gesetzliche Bestimmung für das Rauchen in den Straßen.
There is no legal provision for smoking in the streets.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht durch die gesetzliche Bestimmung eines Moratoriums für die Wechsel.
This happens when the law decrees a moratorium on bills
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Kommission reagierte sofort und warnte, diese gesetzliche Bestimmung verstoße gegen das EU-Wettbewerbsrecht.
The European Commission reacted immediately and warned that this legal provision violates the EU law of competition.
WikiMatrix v1

Es gibt jedoch keine gesetzliche Bestimmung, die den Beamten das Streiken ausdrücklich verbietet.
However, no legal text formally states that civil servants do not have the right to strike.
EUbookshop v2

Soweit Klauseln dieser AGB unwirksam sind, tritt an deren Stelle die einschlägige gesetzliche Bestimmung.
As far as clauses of these business terms are ineffective usual German law becomes effective.
ParaCrawl v7.1

Diese gesetzliche Bestimmung darf jedoch nicht als Möglichkeit eines unentgeltlichen Verleihens von Ware verstanden werden.
This provision of the law, however, cannot be understood as an opportunity to borrow goods for free.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer solchen Unwirksamkeit wird die unwirksame Regelung durch die gesetzliche Bestimmung ersetzt.
In the event of such a provision being invalid, it shall be replaced by a legal provision.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wird die ungültige oder nicht durchsetzbare Bestimmung durch eine gesetzliche Bestimmung ersetzt.
In such a case the invalid or unenforceable provision will be replaced by a statutory provision.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es wichtig, dass die Unterscheidung zwischen Maßnahmen, die im Rahmen des Finanzierungsinstruments für die Entwicklungszusammenarbeit ergriffen werden, und Maßnahmen, die auf die neue gesetzliche Bestimmung zurückzuführen sind, beim Festlegen der Mittel widergespiegelt wird, die für die Finanzierung dieser Maßnahmen zweckgebunden werden.
This is why it is vital for the distinction between actions provided for under the Development Cooperation Instrument's scope and those provided for by the new legislative provision to be reflected when determining the funds earmarked for financing them.
Europarl v8

Nach diesem Protokoll sind die EFTA-Staaten verpflichtet, nötigenfalls eine gesetzliche Bestimmung des Inhalts einzuführen, dass bei Konflikten zwischen durchgeführten EWR-Bestimmungen und sonstigen gesetzlichen Bestimmungen die EWR-Bestimmungen vorgehen.
According to Protocol 35 the EFTA States must ensure, if necessary by a separate statutory provision, that in cases of conflict between implemented EEA rules and other statutory provisions, the implemented EEA rules prevail.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit jede gesetzliche Bestimmung oder Vertragsklausel in einer Versicherungspolice, mit der ein Fahrzeuginsasse vom Versicherungsschutz ausgeschlossen wird, weil er wusste oder hätte wissen müssen, dass der Fahrer des Fahrzeugs zum Zeitpunkt des Unfalls unter dem Einfluss von Alkohol oder einem anderen Rauschmittel stand, bezüglich der Ansprüche eines solchen Fahrzeuginsassen als wirkungslos gilt.
Member States shall take the necessary measures to ensure that any statutory provision or any contractual clause contained in an insurance policy which excludes a passenger from such cover on the basis that he knew or should have known that the driver of the vehicle was under the influence of alcohol or of any other intoxicating agent at the time of an accident, shall be deemed to be void in respect of the claims of such passenger.
DGT v2019

Portugal hebt die in Artikel 3 Absatz 1 dieses Beschlusses genannte gesetzliche Bestimmung auf und fordert die staatlichen Beihilfen, die RTP aufgrund der in Artikel 3 Absatz 1 genannten Bestimmungen bis zur Aufhebung der gesetzlichen Bestimmung erhalten hat, von dem Begünstigten zurück.
Portugal shall repeal the law referred to in Article 3(1) of this Decision and shall order recovery of any State aid received by RTP under that provision until the repeal of the law.
DGT v2019

Er hat geltend gemacht, dass es keine nationale oder internationale gesetzliche Bestimmung gebe, die von einem Wirtschaftsprüfungsunternehmen fordere, Aufzeichnungen über die Durchführung eines Audits zu führen.
To this end it was claimed that there is no national or international legal provision that requires an audited company to maintain a record of how an audit was carried out.
DGT v2019

Mit Blick auf die besonderen Merkmale öffentlicher Einrichtungen mit Pflichtmitgliedschaft, wie die für die Verwaltung oder die Erbringung bestimmter öffentlicher Dienstleistungen verantwortlichen Organisationen, sollte dies jedoch nicht in Fällen gelten, in denen die Beteiligung bestimmter privater Wirtschaftsteilnehmer am Kapital der kontrollierten juristischen Person durch eine nationale gesetzliche Bestimmung im Einklang mit den Verträgen vorgeschrieben ist, sofern es sich nicht um eine beherrschende Form der Beteiligung oder eine Form der Beteiligung mit Sperrminorität handelt und sofern die Beteiligung keinen maßgeblichen Einfluss auf die Entscheidungen der kontrollierten juristischen Person verleiht.
However, in view of the particular characteristics of public bodies with compulsory membership, such as organisations responsible for the management or exercise of certain public services, this should not apply in cases where the participation of specific private economic operators in the capital of the controlled legal person is made compulsory by a national legislative provision in conformity with the Treaties, provided that such participation is non-controlling and non-blocking and does not confer a decisive influence on the decisions of the controlled legal person.
DGT v2019

Mit Blick auf die besonderen Merkmale öffentlicher Einrichtungen mit Pflichtmitgliedschaft, wie die für Verwaltung oder die Ausführung bestimmter öffentlicher Dienstleistungen verantwortlichen Organisationen, sollte dies jedoch nicht in Fällen gelten, in denen die Beteiligung bestimmter privater Wirtschaftsteilnehmer am Kapital der kontrollierten juristischen Person durch eine nationale gesetzliche Bestimmung im Einklang mit den Verträgen vorgeschrieben ist, sofern es sich nicht um eine beherrschende Form der Beteiligung oder eine Form der Beteiligung mit Sperrminorität handelt und sofern die Beteiligung keinen maßgeblichen Einfluss auf die Entscheidungen der kontrollierten juristischen Person ausübt.
However, in view of the particular characteristics of public bodies with compulsory membership, such as organisations responsible for the management or exercise of certain public services, this should not apply in cases where the participation of specific private economic operators in the capital of the controlled legal person is made compulsory by a national legislative provision in conformity with the Treaties, provided that such participation is non-controlling and non-blocking and does not confer a decisive influence on the decisions of the controlled legal person.
DGT v2019