Übersetzung für "Gegenstand der anfrage" in Englisch

Das war meines Erachtens überhaupt nicht Gegenstand der Anfrage.
That was not the question at all.
Europarl v8

Es war nicht Gegenstand der Anfrage für ernsthafte Wissenschaftler.
It was not a subject of inquiry for serious scholars.
ParaCrawl v7.1

Alle Daten oder Kategorien von Daten, die Gegenstand der Anfrage sind.
All data or categories of data that are the subject of the request.
CCAligned v1

Alle Daten bzw. Kategorien von Daten, die Gegenstand der jeweiligen Anfrage sind.
All data and categories of data that are the subject of the respective inquiry.
ParaCrawl v7.1

Der Gegenstand der Anfrage des Herrn Abgeordneten fällt nicht in die Zuständigkeitsbereiche der Kommission.
The Commission has received a communication from the United Kingdom authorities concerning the proposed switch of funds from one eligible area to another, under the spe­cific Community regional development measure for textile zones (Council Regulation (EEC) No 219/84).
EUbookshop v2

In meiner Eigenschaft als amtierender Ratspräsident kann ich nicht über die Beratungen berichten, die auf der Regierungskonferenz zu dem Gegenstand der Anfrage des Herrn Abgeordneten geführt werden.
Speaking as President-in-Office of the Council, I am not in a position to refer to the discussions at the Intergovernmental Conference relevant to the honourable Member's question.
Europarl v8

Meine zweite Frage, die mit dem eigentlichen Gegenstand der Anfrage zu tun hat, lautet, ob die Kommission B analog zur Seveso-Richtlinie, die den Schutz der Arbeitnehmer und der Anwohner bestimmter Anlagen bei Unfällen innerhalb von Industrieanlagen vorsieht B der Ansicht ist, daß bestimmte Maßnahmen speziell zum Schutz von Industriebetrieben vor Naturkatastrophen wie Erdbeben ergriffen werden sollten.
My second question, which is the main point of the question, is whether or not the Commission thinks - since we have the Seveso Directive which provides for the protection of workers and citizens around factories from accidents within industrial installations - that it should take some measures to protect all industrial installations from natural disasters such as earthquakes.
Europarl v8

Zweitens möchte ich zur doppelten Preisauszeichnung sagen, die Gegenstand der Anfrage von Herrn Whitehead ist, daß die Kommission auch in diesem Zusammenhang die Auffassung vertritt, daß eine europäische Verordnung über die verpflichtende doppelte Preisauszeichnung kein geeignetes Mittel zur Gewährleistung einer doppelten Auszeichnung ist, die den Bedürfnissen der Verbraucher entspricht und gleichzeitig die Kosten der Einführung des Euro auf ein Minimum beschränkt.
Secondly, as regards dual pricing, which was mentioned in Mr Whitehead's question, I would say that the Commission here too considers that the mandatory imposition of dual pricing through a European regulation is not an appropriate means of ensuring dual pricing which both meets the requirements of the consumers and keeps the cost of the transition to the euro to a minimum.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass dies nicht der Gegenstand der Anfrage war, doch nach dem Beitrag der sozialistischen Partei war mir diese Äußerung ein Anliegen.
I am aware that this was not the subject, but following the Socialist Party's intervention, I felt that I had to make this intervention.
Europarl v8

Es betrifft also nicht nur Online-Sportwetten, die Gegenstand der Anfrage von Frau MacCarthy sind, sondern reicht weit darüber hinaus.
Therefore, this goes far beyond simple online sporting bets, which is the subject of Mrs McCarthy's question.
Europarl v8

Was die amerikanischen Militärstützpunkte betrifft, so ist dies meiner Meinung nach nicht Gegenstand der Anfrage, und ich werde mich deshalb nicht dazu äußern.
As far as the American bases in the European Union are concerned, they were not, I think, the subject of the question and I shall not therefore express a view on them.
Europarl v8

Die Kommission teilte mit, dass diese mutmaßliche Kapitalzuführung im April 2017 im Rahmen des WTO-Ausschusses für Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen Gegenstand einer Anfrage der Vereinigten Staaten und der EU an die VR China war.
Similarly, in 2006 (before the crisis) the absolute spread was at 1,55 %, which is almost the same as in 2017 (1,56 %), even though the underlying market conditions have significantly changed.
DGT v2019

Das befragte Organ hat dafür Sorge zu tragen, dass die Antworten kurz sind und sich auf den Gegenstand der Anfrage beziehen.
The institution concerned shall ensure that answers are concise and are relevant to the subject of the question.
DGT v2019

Die Straße, die Gegenstand der Anfrage ist, wird eine neue zweispurige Autobahn von der N3 zur Nl zusammen mit den damit verbundenen Arbeiten sein.
The road which is the subject of the question will be a new dual carriageway motorway from the N3 to the Nl, together with associated works.
EUbookshop v2

Aus diesem Grande war das Kriterium, das Gegenstand der Anfrage des Herm Abgeordneten ist, in die Entscheidung 94/173/EG der Kommission aufgenommen worden.
For that reason, the criterion referred to in the honourable Member's question was incorporated into Commission Decision 94/173/EC.
EUbookshop v2

In einem Telefongespräch sei ihm erklärt worden, daß der Gegenstand seiner Anfrage unter das Bankgeheimnis falle und allein die Kommission die Auskunft geben könne.
He states that, in one telephone conversation, he was given the answer that the subjectmatter of his request was covered by banking secrecy and that only the Commission could provide him with the information.
EUbookshop v2

Mit seiner schriftlichen Anfrage Nr. 1689/91 hat der Herr Abgeordnete die Aufmerksamkeit der Kommission bereits auf die Situation gelenkt, die Gegenstand der vorliegenden mündlichen Anfrage ist.
The honourable Member has already drawn the Commission's attention to the situation referred to in this oral question in his written question No. 1689/91.
EUbookshop v2

Vor allem richten sie sich jedoch an die Organe der Europäischen Gemeinschaft, und unter diesem Gesichts punkt sind sie auch Anlaß und Gegenstand der heutigen Anfrage an die Kommission.
The same sort of thing is being said nowadays when competition from outside the Community is discussed and it is being used too widely to justify the policy of running down industry, such as can be observed in Britain, the Federal Republic of Germany or France.
EUbookshop v2

Das vom Herrn Abgeordneten angesprochene Problem war bereits Gegenstand der mündlichen Anfrage Nr. H-1012/90, auf die die Kommission während der Tagung im Oktober 1990 geantwortet hat.
The matter mentioned by the Honourable Member has already been raised in Oral Question H-1012/90, to which the Commission replied during the October 1990 partsession.
EUbookshop v2

Die Kommission ist zur Zeit mit einigen Klagen befaßt, die sich mit denselben Verwaltungspraktiken der französischen Behörden beschäftigen, welche Gegenstand der mündlichen Anfrage des Herrn Abgeordneten sind.
The Commission is currently receiving complaints about the same administrative practices by the French authorities which are the subject of the honourable Member's oral question.
EUbookshop v2

Die Fälle, die den Gegenstand der Anfrage des Herrn Abgeordneten Pöttering betreffen, sind der Aufmerksamkeit der Regierung der Länder der Europäischen Gemeinschaft nicht entgangen.
Mr Haferkamp, Vice-President of the Commission. — (DE) Mr President, this debate marks an important date in the life of the European Parliament.
EUbookshop v2

Herr Präsident, zu dem wichtigen Punkt, der Gegenstand der Anfrage unseres Kollegen Brok an den Rat ist, sind wir anderer Auffassung als er.
Mr President, we take a different approach to the important point raised by our colleague, Mr Brok' s question to the Council.
Europarl v8

Keine durch den Webdienst erhobenen Daten werden mitgeteilt oder verbreitet, außer im Falle von Vorgängen, die eng mit dem Gegenstand der Anfrage des Nutzers in Verbindung stehen.
No data deriving from the web service is notified or divulged, except for operations strictly connected with the subject of the user's request.
ParaCrawl v7.1

Ist dies der Fall, schaut sich ein Twitter Mitarbeiter den Account oder die Tweets an, die Gegenstand der Anfrage sind, und prüft, ob mit der Anfrage möglicherweise versucht werden soll, die freie Meinungsäußerung einzuschränken, ob sie möglicherweise in Konflikt mit Twitter Richtlinien steht (z. B. bei Accounts von Journalisten, verifizierten Accounts oder Accounts mit politischer Meinungsäußerung) oder ob es praktische oder technische Probleme gibt (der Account oder Inhalt ist z. B. nicht mehr verfügbar).
If the request meets all relevant statutory requirements, a Twitter agent will then review the reported account or Tweets for any indications that the request seeks to restrict or chill freedom of expression; raises other Twitter policy concerns (e.g., accounts belonging to journalists, verified accounts, or accounts containing political speech); or raises practical or technical concerns (e.g., the account or content at issue is no longer available).
ParaCrawl v7.1