Übersetzung für "Frist von zwei jahren" in Englisch
Den
Mitgliedstaaten
wurde
für
die
Umsetzung
eine
Frist
von
zwei
Jahren
eingeräumt.
Member
States
were
given
two
years
in
which
to
transpose
them.
TildeMODEL v2018
Eine
Frist
von
zwei
Jahren
erscheint
angemessen.
A
period
of
2
years
would
be
appropriate.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
Richtlinie
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Jahren
umsetzen.
The
Directive
is
to
be
transposed
in
the
Member
States
within
two
years.
TildeMODEL v2018
Die
Frist
von
zwei
Jahren
sollte
auch
für
nicht
eingetragene
Gemeinschaftsgeschmacksmuster
gelten.
The
two-year
deadline
should
also
apply
to
Unregistered
Community
Designs.
TildeMODEL v2018
Diese
Staaten
können
daher
eine
zusätzliche
Frist
von
zwei
Jahren
in
Anspruch
nehmen.
These
States
may
therefore
be
permitted
an
additional
period
of
two
years.
Europarl v8
Eine
Frist
von
zwei
Jahren
für
alle
Einträge
gesetzt
wurde.
A
deadline
of
two
years
for
all
entries
was
set.
ParaCrawl v7.1
Juanito
ist
das
Urteil
einer
Frist
von
zwei
Jahren
Haft
15
von
Marihuana.
Juanito
is
the
verdict
given
two
years
in
prison
for
15
of
marijuana.
ParaCrawl v7.1
Der
Prostatakrebs,
der
ihn
aufzehrte,
hatte
ihm
eine
Frist
von
zwei
Jahren
gelassen.
The
festering
prostate
cancer
had
allowed
him
a
two-year
respite.
WMT-News v2019
Die
Republik
Griechenland
verfügt
zur
Durchführung
dieser
Richtlinie
über
eine
zusätzliche
Frist
von
zwei
Jahren.
However,
the
Hellenic
Republic
shall
have
an
additional
period
of
two
years
in
which
to
comply
with
it.
JRC-Acquis v3.0
Die
zur
Einbringung
des
Änderungsvorschlags
vorgesehene
Frist
von
zwei
Jahren
lief
Ende
1972
ab.
The
twoyear
period
set
for
the
introduction
of
the
amendments
ran
out
at
the
end
of
1972.
EUbookshop v2
Für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
in
nationales
Recht
gilt
eine
Frist
von
zwei
Jahren.
The
directive
is
to
be
transposed
in
the
Member
States
within
two
years.
EUbookshop v2
Wegen
der
geringen
Größe
seines
Netzes
wurde
Luxemburg
dafür
eine
zusätzliche
Frist
von
zwei
Jahren
eingeräumt.
Initiatly,
the
penalty
wouldtake
the
form
of
a
non-interest-bearing
deposit
with
the
Community,
but
it
could
be
converted
into
afine
if
the
excessive
deficit
is
not
corrected
within
two
vears.
EUbookshop v2
Daher
bedaure
ich,
daß
Vorstöße,
nach
einer
Frist
von
ungefähr
zwei
Jahren
damit
zu
beginnen,
die
Namen
der
bei
der
Abstimmung
Anwesenden
und
ihr
Abstimmungsverhalten
zu
den
geldpolitischen
Maßnahmen
bekanntzugeben
und
die
von
der
EZB
verwendeten
ökonometrischen
Modelle
zu
veröffentlichen,
im
Ausschuß
gescheitert
sind
und
heute
nicht
zur
Abstimmung
in
diesem
Hause
gestellt
wurden.
I
regret,
therefore,
that
attempts
to
require
the
Bank
to
publish
the
names
of
those
present,
the
voting
on
monetary
actions,
after
a
grace
period
of
some
two
years
and
the
publication
of
the
ECB'
s
econometric
models
were
defeated
at
committee
stage
and
have
not
been
put
before
this
House
today.
Europarl v8
Ein
fest
angestellter
Bediensteter,
der
die
Einrichtungsbeihilfe
erhalten
hat
und
vor
Ablauf
einer
Frist
von
zwei
Jahren
nach
dem
Tage
seines
Dienstantritts
auf
eigenen
Wunsch
aus
dem
Dienst
der
Agentur
ausscheidet,
muss
bei
seinem
Ausscheiden
die
erhaltene
Beihilfe
anteilmäßig
im
Verhältnis
der
noch
verbleibenden
Frist
zurückzahlen.
An
established
staff
member
who
has
received
an
installation
allowance
and
who
voluntarily
leaves
the
service
of
the
Agency
within
two
years
from
the
date
of
entering
it
shall,
on
leaving
the
service,
refund
part
of
the
allowance,
in
proportion
to
the
unexpired
portion
of
that
two-year
period.
DGT v2019
Der
ehrliche
Exporteur
muss
nach
Ankündigung
zwei
Monate
zuvor
und
innerhalb
einer
maximalen
Frist
von
zwei
Jahren
von
seinem
eigenen
Finanzamt
angesprochen
werden,
da
diese
Frist
so
weit
wie
möglich
die
Verwaltungslast
für
ehrliche
Unternehmen
beschränkt.
The
honest
exporter
must
be
addressed
by
his
own
tax
administration,
with
prior
notice
of
two
months
and
within
a
maximum
period
of
two
years,
as
this
period
limits,
as
far
as
possible,
the
administrative
burdens
on
honest
businesses.
Europarl v8
Schweden
wurde
eine
Frist
von
zwei
Jahren
gewährt,
um
legislative,
regulative
und
administrative
Bestimmungen
in
Kraft
zu
setzen,
die
für
die
Harmonisierung
mit
dieser
Richtlinie
notwendig
sind.
Sweden
has
a
period
of
two
years
in
which
to
put
into
effect
the
legislative,
regulative
and
administrative
provisions
necessary
to
comply
with
this
directive.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen
habe
ich
dem
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten
vorgeschlagen,
unser
Abkommen
zu
verschieben
und
Usbekistan
eine
Frist
von
zwei
Jahren
einzuräumen,
damit
dieses
Land
weitere
Schritte
in
Richtung
Wahrung
der
Menschenrechte
unternehmen
kann.
That
is
why
I
asked
the
Committee
on
Foreign
Affairs
to
postpone
our
agreement
and
give
Uzbekistan
two
years
in
which
to
make
progress
in
terms
of
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Wir
fordern
aber
auch,
dass
die
Beihilfen
bis
zu
einer
Frist
von
zwei
Jahren
verlängert
werden,
damit
in
dieser
Zeit
durch
das
Dumpingverhalten
der
Südkoreaner,
unterstützt
von
der
Regierung,
nicht
eine
wichtige
Industrie
in
der
Europäischen
Union
völlig
zugrunde
geht.
But
we
are
also
calling
for
a
two-year
extension
of
aid
to
shipyards
in
order
to
ensure
that
a
major
industry
in
the
European
Union
is
not
wiped
out
by
state-aided
Korean
dumping
practices.
Europarl v8
Auf
Drängen
des
Parlaments
haben
sich
Rat
und
Kommission
darum
bemüht,
dass
das
AETR-Übereinkommen
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Jahren
auch
von
anderen
europäischen
Staaten
einschließlich
Russland
ratifiziert
werden
kann.
Thanks
to
Parliament’s
insistence,
the
Council
and
the
Commission
committed
themselves
to
ensuring
that
the
AETR
Agreement
can
be
ratified
by
the
other
European
countries,
including
Russia,
and
this
within
two
years.
Europarl v8
Als
Termin
sollte
eine
Frist
von
zwei
Jahren
nach
Verabschiedung
festgesetzt
werden,
wie
das
üblich
ist.
The
appropriate
approach
is
to
stipulate,
as
is
normal,
two
years
after
adoption.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
sollte
die
Kommission
bei
den
Verhandlungen
vor
allem
bestrebt
sein,
seitens
der
amerikanischen
Behörden
die
definitive
Verpflichtung
zu
erwirken,
innerhalb
einer
Frist
von
höchstens
zwei
Jahren
der
illegalen
Nutzung
von
durch
Gemeinschaftsrecht
geschützten
geografischen
Angaben
in
den
Vereinigten
Staaten
ein
Ende
zu
setzen.
We
believe
that,
during
the
talks,
the
Commission
should
above
all
try
to
obtain
a
final
commitment
from
the
US
authorities
to
put
an
end
to
the
illicit
use
in
the
United
States
of
geographical
indications
protected
by
Community
legislation
within
two
years
at
most.
Europarl v8
Ich
fürchte,
dass
die
Frist
von
zwei
Jahren
für
die
Einführung
dieser
strafrechtlichen
Sanktionen
nicht
ausreichen
wird.
I
fear
that
the
two
years
we
have
to
complete
implementation
will
not
be
enough.
Europarl v8
Unter
diesen
Bedingungen
wäre
eine
Frist
von
zwei
Jahren
nicht
notwendig,
um
die
vorgesehenen
Aktionen
auf
den
Weg
zu
bringen.
Given
the
circumstances,
a
two-year
period
for
the
introduction
of
the
proposed
actions
should
not
be
necessary.
Europarl v8
Zum
anderen
nimmt
die
Kommission
eine
Rendezvous-Klausel
auf,
die
eine
Frist
von
zwei
Jahren
nach
der
Umsetzung
der
Richtlinie
in
nationales
Recht
festschreibt
und
ausdrücklich
festlegt,
welche
Vorschriften
vorrangig
überprüft
werden
müssen,
um
die
zweite
Phase,
die
zweite
Etappe
der
Harmonisierung
der
nationalen
Gesetze
einzuleiten.
Secondly,
the
Commission
is
introducing
a
rendezvous
clause,
which
lays
down
a
period
of
two
years
after
the
transposition
of
the
directive
and
specifies
exactly
which
provisions
must
be
subjected
to
priority
review
so
as
to
open
up
the
second
phase,
the
second
stage
in
the
process
of
harmonising
national
legislation.
Europarl v8
Mitgliedstaaten,
die
nicht
binnen
einer
Frist
von
maximal
zwei
Jahren
alles
unternehmen,
um
ausstehende
Gelder
einzutreiben,
haben
meiner
Meinung
nach
selbst
für
den
Schaden
einzustehen.
Where
Member
States
fail
to
do
everything
possible
to
recover
missing
funds
within
a
maximum
of
two
years,
I
believe
that
those
Member
States
should
themselves
make
good
the
loss.
Europarl v8
Der
Betreffende
verfügt
zur
Ausübung
seines
Verbleiberechts
über
eine
Frist
von
zwei
Jahren,
gerechnet
vom
Zeitpunkt
der
Entstehung
dieses
Rechts
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
a)
und
b)
und
Artikel
3
an.
The
person
entitled
to
the
right
to
remain
shall
be
allowed
to
exercise
it
within
two
years
from
the
time
of
becoming
entitled
to
such
right
pursuant
to
Article
2
(1)
(a)
and
(b)
and
Article
3.
During
such
period
he
may
leave
the
territory
of
the
Member
State
without
adversely
affecting
such
right.
JRC-Acquis v3.0