Translation of "Frist von zwei jahren" in English

Den Mitgliedstaaten wurde für die Umsetzung eine Frist von zwei Jahren eingeräumt.
Member States were given two years in which to transpose them.
TildeMODEL v2018

Eine Frist von zwei Jahren erscheint angemessen.
A period of 2 years would be appropriate.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen die Richtlinie innerhalb einer Frist von zwei Jahren umsetzen.
The Directive is to be transposed in the Member States within two years.
TildeMODEL v2018

Die Frist von zwei Jahren sollte auch für nicht eingetragene Gemein­schafts­geschmacks­muster gelten.
The two-year deadline should also apply to Unregistered Community Designs.
TildeMODEL v2018

Diese Staaten können daher eine zusätzliche Frist von zwei Jahren in Anspruch nehmen.
These States may therefore be permitted an additional period of two years.
Europarl v8

Eine Frist von zwei Jahren für alle Einträge gesetzt wurde.
A deadline of two years for all entries was set.
ParaCrawl v7.1

Juanito ist das Urteil einer Frist von zwei Jahren Haft 15 von Marihuana.
Juanito is the verdict given two years in prison for 15 of marijuana.
ParaCrawl v7.1

Der Prostatakrebs, der ihn aufzehrte, hatte ihm eine Frist von zwei Jahren gelassen.
The festering prostate cancer had allowed him a two-year respite.
WMT-News v2019

Die Republik Griechenland verfügt zur Durchführung dieser Richtlinie über eine zusätzliche Frist von zwei Jahren.
However, the Hellenic Republic shall have an additional period of two years in which to comply with it.
JRC-Acquis v3.0

Die zur Einbringung des Änderungsvorschlags vorgesehene Frist von zwei Jahren lief Ende 1972 ab.
The two­year period set for the introduction of the amendments ran out at the end of 1972.
EUbookshop v2

Für die Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht gilt eine Frist von zwei Jahren.
The directive is to be transposed in the Member States within two years.
EUbookshop v2

Wegen der geringen Größe seines Netzes wurde Luxemburg dafür eine zusätzliche Frist von zwei Jahren eingeräumt.
Initiatly, the penalty wouldtake the form of a non-interest-bearing deposit with the Community, but it could be converted into afine if the excessive deficit is not corrected within two vears.
EUbookshop v2

Daher bedaure ich, daß Vorstöße, nach einer Frist von ungefähr zwei Jahren damit zu beginnen, die Namen der bei der Abstimmung Anwesenden und ihr Abstimmungsverhalten zu den geldpolitischen Maßnahmen bekanntzugeben und die von der EZB verwendeten ökonometrischen Modelle zu veröffentlichen, im Ausschuß gescheitert sind und heute nicht zur Abstimmung in diesem Hause gestellt wurden.
I regret, therefore, that attempts to require the Bank to publish the names of those present, the voting on monetary actions, after a grace period of some two years and the publication of the ECB' s econometric models were defeated at committee stage and have not been put before this House today.
Europarl v8

Ein fest angestellter Bediensteter, der die Einrichtungsbeihilfe erhalten hat und vor Ablauf einer Frist von zwei Jahren nach dem Tage seines Dienstantritts auf eigenen Wunsch aus dem Dienst der Agentur ausscheidet, muss bei seinem Ausscheiden die erhaltene Beihilfe anteilmäßig im Verhältnis der noch verbleibenden Frist zurückzahlen.
An established staff member who has received an installation allowance and who voluntarily leaves the service of the Agency within two years from the date of entering it shall, on leaving the service, refund part of the allowance, in proportion to the unexpired portion of that two-year period.
DGT v2019

Der ehrliche Exporteur muss nach Ankündigung zwei Monate zuvor und innerhalb einer maximalen Frist von zwei Jahren von seinem eigenen Finanzamt angesprochen werden, da diese Frist so weit wie möglich die Verwaltungslast für ehrliche Unternehmen beschränkt.
The honest exporter must be addressed by his own tax administration, with prior notice of two months and within a maximum period of two years, as this period limits, as far as possible, the administrative burdens on honest businesses.
Europarl v8

Schweden wurde eine Frist von zwei Jahren gewährt, um legislative, regulative und administrative Bestimmungen in Kraft zu setzen, die für die Harmonisierung mit dieser Richtlinie notwendig sind.
Sweden has a period of two years in which to put into effect the legislative, regulative and administrative provisions necessary to comply with this directive.
Europarl v8

Aus all diesen Gründen habe ich dem Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten vorgeschlagen, unser Abkommen zu verschieben und Usbekistan eine Frist von zwei Jahren einzuräumen, damit dieses Land weitere Schritte in Richtung Wahrung der Menschenrechte unternehmen kann.
That is why I asked the Committee on Foreign Affairs to postpone our agreement and give Uzbekistan two years in which to make progress in terms of respect for human rights.
Europarl v8

Wir fordern aber auch, dass die Beihilfen bis zu einer Frist von zwei Jahren verlängert werden, damit in dieser Zeit durch das Dumpingverhalten der Südkoreaner, unterstützt von der Regierung, nicht eine wichtige Industrie in der Europäischen Union völlig zugrunde geht.
But we are also calling for a two-year extension of aid to shipyards in order to ensure that a major industry in the European Union is not wiped out by state-aided Korean dumping practices.
Europarl v8

Auf Drängen des Parlaments haben sich Rat und Kommission darum bemüht, dass das AETR-Übereinkommen innerhalb einer Frist von zwei Jahren auch von anderen europäischen Staaten einschließlich Russland ratifiziert werden kann.
Thanks to Parliament’s insistence, the Council and the Commission committed themselves to ensuring that the AETR Agreement can be ratified by the other European countries, including Russia, and this within two years.
Europarl v8

Als Termin sollte eine Frist von zwei Jahren nach Verabschiedung festgesetzt werden, wie das üblich ist.
The appropriate approach is to stipulate, as is normal, two years after adoption.
Europarl v8

Unserer Auffassung nach sollte die Kommission bei den Verhandlungen vor allem bestrebt sein, seitens der amerikanischen Behörden die definitive Verpflichtung zu erwirken, innerhalb einer Frist von höchstens zwei Jahren der illegalen Nutzung von durch Gemeinschaftsrecht geschützten geografischen Angaben in den Vereinigten Staaten ein Ende zu setzen.
We believe that, during the talks, the Commission should above all try to obtain a final commitment from the US authorities to put an end to the illicit use in the United States of geographical indications protected by Community legislation within two years at most.
Europarl v8

Ich fürchte, dass die Frist von zwei Jahren für die Einführung dieser strafrechtlichen Sanktionen nicht ausreichen wird.
I fear that the two years we have to complete implementation will not be enough.
Europarl v8

Unter diesen Bedingungen wäre eine Frist von zwei Jahren nicht notwendig, um die vorgesehenen Aktionen auf den Weg zu bringen.
Given the circumstances, a two-year period for the introduction of the proposed actions should not be necessary.
Europarl v8

Zum anderen nimmt die Kommission eine Rendezvous-Klausel auf, die eine Frist von zwei Jahren nach der Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht festschreibt und ausdrücklich festlegt, welche Vorschriften vorrangig überprüft werden müssen, um die zweite Phase, die zweite Etappe der Harmonisierung der nationalen Gesetze einzuleiten.
Secondly, the Commission is introducing a rendezvous clause, which lays down a period of two years after the transposition of the directive and specifies exactly which provisions must be subjected to priority review so as to open up the second phase, the second stage in the process of harmonising national legislation.
Europarl v8

Mitgliedstaaten, die nicht binnen einer Frist von maximal zwei Jahren alles unternehmen, um ausstehende Gelder einzutreiben, haben meiner Meinung nach selbst für den Schaden einzustehen.
Where Member States fail to do everything possible to recover missing funds within a maximum of two years, I believe that those Member States should themselves make good the loss.
Europarl v8

Der Betreffende verfügt zur Ausübung seines Verbleiberechts über eine Frist von zwei Jahren, gerechnet vom Zeitpunkt der Entstehung dieses Rechts gemäß Artikel 2 Absatz 1 a) und b) und Artikel 3 an.
The person entitled to the right to remain shall be allowed to exercise it within two years from the time of becoming entitled to such right pursuant to Article 2 (1) (a) and (b) and Article 3. During such period he may leave the territory of the Member State without adversely affecting such right.
JRC-Acquis v3.0