Übersetzung für "Frist von" in Englisch
Ihnen
wurde
auch
eine
Frist
zur
Übermittlung
von
Stellungnahmen
nach
dieser
Unterrichtung
eingeräumt.
They
were
also
granted
a
period
to
make
representations
subsequent
to
this
disclosure.
DGT v2019
Für
Zahlungen
wird
eine
feste
Frist
von
30
Tagen
vorgeschlagen.
A
fixed
period
of
30
days
is
proposed
as
the
payment
period.
Europarl v8
Die
angemessene
Frist
kann
von
den
Vertragsparteien
einvernehmlich
verlängert
werden.
In
the
event
of
the
original
arbitration
panel,
or
some
of
its
members,
being
unable
to
reconvene,
the
procedures
set
out
in
Article
50
shall
apply.
DGT v2019
Sie
haben
innerhalb
einer
Frist
von
[…]
zu
erfolgen.
They
must
be
carried
out
within
a
period
of
[…].
DGT v2019
Im
vorherigen
Abkommen
war
eine
maximale
Frist
von
90
Jahren
vorgesehen.
The
previous
agreement
stipulated
a
maximum
period
of
90
years.
Europarl v8
Alle
Lieferungen
müssen
innerhalb
einer
Frist
von
30
Tagen
erfolgen.
All
deliveries
must
be
made
within
a
period
of
30
days.
Europarl v8
Eine
Frist
von
24
Stunden,
wie
die
Geschäftsordnung
vorsieht?
A
period
of
24
hours,
as
stipulated
in
the
Rules
of
Procedure?
Europarl v8
Für
Antworten
der
anderen
Genehmigungsbehörden
ist
eine
Frist
von
vierzehn
Tagen
einzuräumen.
Procedures
for
resolving
interpretation
issues
in
relation
to
the
application
of
UN
Regulations
and
granting
approvals
pursuant
to
these
UN
Regulations
DGT v2019
Immerhin
wurde
eine
Frist
von
8
Jahren
für
die
Vorbereitungen
und
Umstellungen
eingeräumt.
An
eight-year
period
was
provided
precisely
for
the
purpose
of
carrying
out
various
studies
and
adopting
legislation.
Europarl v8
Der
Rat
hat
diesen
Versuch
eingeführt
und
eine
Frist
von
drei
Jahren
festgelegt.
It
is
the
Council
which
established
this
entire
experiment
and
set
a
three-year
period.
Europarl v8
Alle
Erstbeurteilungen
wurden
innerhalb
der
rechtlich
vorgegebenen
Frist
von
210
Tagen
vorgenommen.
All
initial
evaluations
were
carried
out
within
the
210-day
regulatory
time
limit.
ELRC_2682 v1
Die
Verarbeitung
gilt
als
erfolgt,
wenn
innerhalb
der
Frist
von
Buchstabe
b)
Processing
shall
be
deemed
to
have
occurred
when,
within
the
time
limit
specified
at
(b):
JRC-Acquis v3.0
Oktober
setzte
der
CPMP
eine
Frist
von
180
Tagen.
The
time
frame
agreed
by
the
CPMP
on
21
October
1998
was
180
days.
EMEA v3
Sie
kann
mit
einer
Frist
von
fünf
Jahren
gekündigt
werden.
It
may
be
denounced
with
five
years'
notice.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Frist
kann
von
der
Kommission
und
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
einvernehmlich
verlängert
werden.
This
time
limit
may
be
extended
by
common
agreement
between
the
Commission
and
the
Member
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
kundigen
.
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement,
subject
to
six
months'
notice.
JRC-Acquis v3.0
Italien
trifft
diese
Maßnahmen
jedoch
innerhalb
einer
Frist
von
höchstens
sechs
Jahren.
However,
Italy
shall
take
these
measures
within
a
maximum
of
six
years.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Frist
kann
von
den
Streitparteien
einvernehmlich
verlängert
werden.
This
time
limit
may
be
extended
upon
agreement
by
the
parties
to
the
dispute.
JRC-Acquis v3.0