Übersetzung für "Frist von" in Englisch

Ihnen wurde auch eine Frist zur Übermittlung von Stellungnahmen nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
They were also granted a period to make representations subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Für Zahlungen wird eine feste Frist von 30 Tagen vorgeschlagen.
A fixed period of 30 days is proposed as the payment period.
Europarl v8

Die angemessene Frist kann von den Vertragsparteien einvernehmlich verlängert werden.
In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures set out in Article 50 shall apply.
DGT v2019

Sie haben innerhalb einer Frist von […] zu erfolgen.
They must be carried out within a period of […].
DGT v2019

Im vorherigen Abkommen war eine maximale Frist von 90 Jahren vorgesehen.
The previous agreement stipulated a maximum period of 90 years.
Europarl v8

Alle Lieferungen müssen innerhalb einer Frist von 30 Tagen erfolgen.
All deliveries must be made within a period of 30 days.
Europarl v8

Eine Frist von 24 Stunden, wie die Geschäftsordnung vorsieht?
A period of 24 hours, as stipulated in the Rules of Procedure?
Europarl v8

Für Antworten der anderen Genehmigungsbehörden ist eine Frist von vierzehn Tagen einzuräumen.
Procedures for resolving interpretation issues in relation to the application of UN Regulations and granting approvals pursuant to these UN Regulations
DGT v2019

Immerhin wurde eine Frist von 8 Jahren für die Vorbereitungen und Umstellungen eingeräumt.
An eight-year period was provided precisely for the purpose of carrying out various studies and adopting legislation.
Europarl v8

Der Rat hat diesen Versuch eingeführt und eine Frist von drei Jahren festgelegt.
It is the Council which established this entire experiment and set a three-year period.
Europarl v8

Alle Erstbeurteilungen wurden innerhalb der rechtlich vorgegebenen Frist von 210 Tagen vorgenommen.
All initial evaluations were carried out within the 210-day regulatory time limit.
ELRC_2682 v1

Die Verarbeitung gilt als erfolgt, wenn innerhalb der Frist von Buchstabe b)
Processing shall be deemed to have occurred when, within the time limit specified at (b):
JRC-Acquis v3.0

Oktober setzte der CPMP eine Frist von 180 Tagen.
The time frame agreed by the CPMP on 21 October 1998 was 180 days.
EMEA v3

Sie kann mit einer Frist von fünf Jahren gekündigt werden.
It may be denounced with five years' notice.
JRC-Acquis v3.0

Diese Frist kann von der Kommission und dem betreffenden Mitgliedstaat einvernehmlich verlängert werden.
This time limit may be extended by common agreement between the Commission and the Member State concerned.
JRC-Acquis v3.0

Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kundigen .
Either Contracting Party may terminate this Agreement, subject to six months' notice.
JRC-Acquis v3.0

Italien trifft diese Maßnahmen jedoch innerhalb einer Frist von höchstens sechs Jahren.
However, Italy shall take these measures within a maximum of six years.
JRC-Acquis v3.0

Diese Frist kann von den Streitparteien einvernehmlich verlängert werden.
This time limit may be extended upon agreement by the parties to the dispute.
JRC-Acquis v3.0