Übersetzung für "Freiheit lassen" in Englisch

Wirtschaftliche Freiheit und politische Freiheit lassen sich selbstverständlich nicht voneinander trennen.
Clearly we cannot separate out economic freedom from political freedom.
Europarl v8

Menschenrechte und Freiheit lassen sich nicht durch Krieg und Gewalt befördern.
Human rights and freedom cannot be promoted through war and violence.
Europarl v8

Vielleicht hättest du sie in Freiheit lassen sollen.
Perhaps you should leave her here in freedom.
OpenSubtitles v2018

Ich muss meinen Söhnen die Freiheit lassen, ihre eigenen Fehler zu machen.
I must leave my boys free to create their own regrets.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde dir alle Freiheit lassen.
I'll give you all the space you need.
OpenSubtitles v2018

Wen man liebt, dem soll man seine Freiheit lassen.
You must let the one you love have his freedom.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde unter keinen Umständen, mir diese Freiheit streitig machen lassen.
And I will not have that autonomy broached under any circumstances.
OpenSubtitles v2018

Ich habe den Fehler gemacht, euch zu viel Freiheit zu lassen.
I made a mistake giving you so much freedom around here.
OpenSubtitles v2018

Geben wir ihnen ihre Freiheit, oder lassen wir sie selbst dafür kämpfen?
Do you think we should hand them their freedom or let them seize it for themselves?
OpenSubtitles v2018

Erleben Sie die Freiheit und lassen Sie sich vom Wind tragen!
Experience the freedom and let the wind carry you!
ParaCrawl v7.1

Das Gefühl von Geschwindigkeit und Freiheit lassen niemanden gleichgültig in einem der Spiele.
The feeling of speed and freedom will not leave anyone indifferent in any of the games.
ParaCrawl v7.1

Sicherheit und Freiheit lassen sich aber nicht von außen verordnen.
Security and freedom cannot be imposed from outside.
ParaCrawl v7.1

Ich muss sagen, ich bewundere Sie, dass Sie ihr so viel Freiheit lassen.
I must say, I, uh, admire the way... you allow her such freedom.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls ist Airwheel Smart Mars-Rover, die Öffentlichkeit, die Freiheit genießen zu lassen.
Anyway, Airwheel Smart Mars Rover is to let the public enjoy freedom.
ParaCrawl v7.1

Wir fördern ganz bewusst die kreative Freiheit und lassen sie vielversprechende Ideen bis zur Produktreife vorantreiben.
We consciously promote creativity and let it drive promising ideas to product maturity.
ParaCrawl v7.1

Wörter wie "Gerechtigkeit, Freiheit, Integrität" lassen Ihr Herz höher schlagen.
Words like "justice, freedom, integrity" make your heart pound.
ParaCrawl v7.1

Gott, das Gewissen und die Freiheit des Menschen lassen sich nicht voneinander trennen.
God, conscience and human freedom cannot be divided.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen - und das, Herr Ferreira, finde ich überhaupt nicht gut - wurde die Auffassung vertreten, hier werde Heuchelei betrieben und man solle den Kubanern die Freiheit lassen, politisch so zu entscheiden, wie sie wollen.
Others - and I do not think this position is a good one at all, Mr Ferreira - have expressed the opinion that there is hypocrisy here and that the people of Cuba should be allowed the freedom to make their own political decisions.
Europarl v8

Es reicht nicht, gemeinsame Prinzipien zu vertreten, um am Ende den Mitgliedstaaten die volle Freiheit zu lassen, sondern gemeinsame Prinzipien müssen durch gemeinsame Regeln durchgesetzt werden.
It is not enough to espouse common principles only to allow the Member States full freedom in the end - common principles must be adhered to through common rules. That is why this Directive aims to protect consumers.
Europarl v8

Jede Behörde und Interessengruppe wird stets aufs Neue probieren, möglichst viele Subventionsgelder für sich zu sichern und beim Ausgeben dieser Gelder maximale Freiheit walten zu lassen.
Every government and every interested group will, time and again, try to attract the largest possible subsidies, and to gain maximum freedom in the spending thereof.
Europarl v8

Zum Fazit: Wir sollten der EZB die Freiheit lassen, so zu agieren wie es nach dem Maastrichter Vertrag über die Europäische Union festgeschrieben ist.
To sum up, we should allow the ECB the freedom to act in the manner laid down in the Maastricht Treaty on European Union.
Europarl v8

Es gibt wenige Punkte in der parlamentarischen Auseinandersetzung, die das erfordern, die erfordern, dass Fraktionen ihren einzelnen Mitgliedern die Freiheit der Gewissensentscheidung lassen.
Rarely in parliamentary debate is that necessary, and rarely do political groups have to allow their members the freedom to decide in accordance with their conscience.
Europarl v8

Der baskische Konflikt ist nur so zu lösen, dass jene, die uns verfolgen und ermorden, damit aufhören und uns in Freiheit leben lassen.
The way to resolve the Basque conflict is for those who are persecuting and killing us to stop doing so and leave us to live in freedom.
Europarl v8

Unter diesen dramatischen Bedingungen stimmen nun auch diejenigen, die allgemein dem Markt mehr Freiheit lassen und staatliche Unterstützung einschränken wollen, einem erheblichen Beitrag der Union zum Globalen Fonds für die Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria zu.
Under these dramatic circumstances those people who generally want to extend freedom in the market and restrict government support are also agreeing to a significant European contribution to the World Fund to combat AIDS, tuberculosis and malaria.
Europarl v8

Ich möchte jedoch erneut Ihre Aufmerksamkeit auf einen Vorschlag lenken, der auf dem Tisch liegt, nämlich die Zahl der Kommissionsmitglieder nicht in der Verfassung festzulegen und dem Kommissionspräsidenten zusammen mit dem Europäischen Rat die Freiheit zu lassen, das Gleichgewicht der Zusammensetzung der Kommission festzulegen, indem lediglich eine Grenze gesetzt wird: nicht mehr als ein Kommissar pro Mitgliedstaat.
I again want to draw your attention, however, to a proposal that is on the table, that of not specifying the number of commissioners in the Constitution, and leaving to the President of the Commission, with the European Council, the freedom to define the balance of the composition of the Commission, by simply imposing a limit of one commissioner per Member State at the most.
Europarl v8

Die englische Sitte, den jungen Mädchen völlige Freiheit zu lassen, war gleichfalls nicht angenommen worden und erschien in der russischen Gesellschaft als unmöglich.
The English way, of giving a girl perfect freedom, was also rejected, and would have been impossible in Russian Society.
Books v1

Wenn Fälle von Folter straflos bleiben, wenn allgemeine Amnestiegesetze Täter in Freiheit lassen, wenn "Untersuchungen" übermäßiger Gewaltanwendung ergebnislos verschleppt werden, wenn Gerichtsentscheide über Entschädigungen für Opfer von Diskriminierung nicht durchgesetzt werden und wenn wirtschaftliche und soziale Rechte nicht vor Gericht verteidigt werden können, verliert das Recht der Menschenrechte seine Glaubwürdigkeit.
Where cases of torture go unpunished, where general amnesty laws allow perpetrators to go free, where “investigations” of excessive use of force drag on without result, where court orders demanding redress for victims of discrimination are not enforced and where economic and social rights cannot be defended in court, human rights law loses its credibility.
MultiUN v1