Translation of "Freiheit lassen" in English
Wirtschaftliche
Freiheit
und
politische
Freiheit
lassen
sich
selbstverständlich
nicht
voneinander
trennen.
Clearly
we
cannot
separate
out
economic
freedom
from
political
freedom.
Europarl v8
Menschenrechte
und
Freiheit
lassen
sich
nicht
durch
Krieg
und
Gewalt
befördern.
Human
rights
and
freedom
cannot
be
promoted
through
war
and
violence.
Europarl v8
Vielleicht
hättest
du
sie
in
Freiheit
lassen
sollen.
Perhaps
you
should
leave
her
here
in
freedom.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
meinen
Söhnen
die
Freiheit
lassen,
ihre
eigenen
Fehler
zu
machen.
I
must
leave
my
boys
free
to
create
their
own
regrets.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
dir
alle
Freiheit
lassen.
I'll
give
you
all
the
space
you
need.
OpenSubtitles v2018
Wen
man
liebt,
dem
soll
man
seine
Freiheit
lassen.
You
must
let
the
one
you
love
have
his
freedom.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
unter
keinen
Umständen,
mir
diese
Freiheit
streitig
machen
lassen.
And
I
will
not
have
that
autonomy
broached
under
any
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
den
Fehler
gemacht,
euch
zu
viel
Freiheit
zu
lassen.
I
made
a
mistake
giving
you
so
much
freedom
around
here.
OpenSubtitles v2018
Geben
wir
ihnen
ihre
Freiheit,
oder
lassen
wir
sie
selbst
dafür
kämpfen?
Do
you
think
we
should
hand
them
their
freedom
or
let
them
seize
it
for
themselves?
OpenSubtitles v2018
Erleben
Sie
die
Freiheit
und
lassen
Sie
sich
vom
Wind
tragen!
Experience
the
freedom
and
let
the
wind
carry
you!
ParaCrawl v7.1
Das
Gefühl
von
Geschwindigkeit
und
Freiheit
lassen
niemanden
gleichgültig
in
einem
der
Spiele.
The
feeling
of
speed
and
freedom
will
not
leave
anyone
indifferent
in
any
of
the
games.
ParaCrawl v7.1
Sicherheit
und
Freiheit
lassen
sich
aber
nicht
von
außen
verordnen.
Security
and
freedom
cannot
be
imposed
from
outside.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
sagen,
ich
bewundere
Sie,
dass
Sie
ihr
so
viel
Freiheit
lassen.
I
must
say,
I,
uh,
admire
the
way...
you
allow
her
such
freedom.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
ist
Airwheel
Smart
Mars-Rover,
die
Öffentlichkeit,
die
Freiheit
genießen
zu
lassen.
Anyway,
Airwheel
Smart
Mars
Rover
is
to
let
the
public
enjoy
freedom.
ParaCrawl v7.1
Wir
fördern
ganz
bewusst
die
kreative
Freiheit
und
lassen
sie
vielversprechende
Ideen
bis
zur
Produktreife
vorantreiben.
We
consciously
promote
creativity
and
let
it
drive
promising
ideas
to
product
maturity.
ParaCrawl v7.1
Wörter
wie
"Gerechtigkeit,
Freiheit,
Integrität"
lassen
Ihr
Herz
höher
schlagen.
Words
like
"justice,
freedom,
integrity"
make
your
heart
pound.
ParaCrawl v7.1
Gott,
das
Gewissen
und
die
Freiheit
des
Menschen
lassen
sich
nicht
voneinander
trennen.
God,
conscience
and
human
freedom
cannot
be
divided.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
-
und
das,
Herr
Ferreira,
finde
ich
überhaupt
nicht
gut
-
wurde
die
Auffassung
vertreten,
hier
werde
Heuchelei
betrieben
und
man
solle
den
Kubanern
die
Freiheit
lassen,
politisch
so
zu
entscheiden,
wie
sie
wollen.
Others
-
and
I
do
not
think
this
position
is
a
good
one
at
all,
Mr
Ferreira
-
have
expressed
the
opinion
that
there
is
hypocrisy
here
and
that
the
people
of
Cuba
should
be
allowed
the
freedom
to
make
their
own
political
decisions.
Europarl v8
Es
reicht
nicht,
gemeinsame
Prinzipien
zu
vertreten,
um
am
Ende
den
Mitgliedstaaten
die
volle
Freiheit
zu
lassen,
sondern
gemeinsame
Prinzipien
müssen
durch
gemeinsame
Regeln
durchgesetzt
werden.
It
is
not
enough
to
espouse
common
principles
only
to
allow
the
Member
States
full
freedom
in
the
end
-
common
principles
must
be
adhered
to
through
common
rules.
That
is
why
this
Directive
aims
to
protect
consumers.
Europarl v8
Jede
Behörde
und
Interessengruppe
wird
stets
aufs
Neue
probieren,
möglichst
viele
Subventionsgelder
für
sich
zu
sichern
und
beim
Ausgeben
dieser
Gelder
maximale
Freiheit
walten
zu
lassen.
Every
government
and
every
interested
group
will,
time
and
again,
try
to
attract
the
largest
possible
subsidies,
and
to
gain
maximum
freedom
in
the
spending
thereof.
Europarl v8
Zum
Fazit:
Wir
sollten
der
EZB
die
Freiheit
lassen,
so
zu
agieren
wie
es
nach
dem
Maastrichter
Vertrag
über
die
Europäische
Union
festgeschrieben
ist.
To
sum
up,
we
should
allow
the
ECB
the
freedom
to
act
in
the
manner
laid
down
in
the
Maastricht
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Es
gibt
wenige
Punkte
in
der
parlamentarischen
Auseinandersetzung,
die
das
erfordern,
die
erfordern,
dass
Fraktionen
ihren
einzelnen
Mitgliedern
die
Freiheit
der
Gewissensentscheidung
lassen.
Rarely
in
parliamentary
debate
is
that
necessary,
and
rarely
do
political
groups
have
to
allow
their
members
the
freedom
to
decide
in
accordance
with
their
conscience.
Europarl v8
Der
baskische
Konflikt
ist
nur
so
zu
lösen,
dass
jene,
die
uns
verfolgen
und
ermorden,
damit
aufhören
und
uns
in
Freiheit
leben
lassen.
The
way
to
resolve
the
Basque
conflict
is
for
those
who
are
persecuting
and
killing
us
to
stop
doing
so
and
leave
us
to
live
in
freedom.
Europarl v8
Unter
diesen
dramatischen
Bedingungen
stimmen
nun
auch
diejenigen,
die
allgemein
dem
Markt
mehr
Freiheit
lassen
und
staatliche
Unterstützung
einschränken
wollen,
einem
erheblichen
Beitrag
der
Union
zum
Globalen
Fonds
für
die
Bekämpfung
von
Aids,
Tuberkulose
und
Malaria
zu.
Under
these
dramatic
circumstances
those
people
who
generally
want
to
extend
freedom
in
the
market
and
restrict
government
support
are
also
agreeing
to
a
significant
European
contribution
to
the
World
Fund
to
combat
AIDS,
tuberculosis
and
malaria.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
erneut
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
einen
Vorschlag
lenken,
der
auf
dem
Tisch
liegt,
nämlich
die
Zahl
der
Kommissionsmitglieder
nicht
in
der
Verfassung
festzulegen
und
dem
Kommissionspräsidenten
zusammen
mit
dem
Europäischen
Rat
die
Freiheit
zu
lassen,
das
Gleichgewicht
der
Zusammensetzung
der
Kommission
festzulegen,
indem
lediglich
eine
Grenze
gesetzt
wird:
nicht
mehr
als
ein
Kommissar
pro
Mitgliedstaat.
I
again
want
to
draw
your
attention,
however,
to
a
proposal
that
is
on
the
table,
that
of
not
specifying
the
number
of
commissioners
in
the
Constitution,
and
leaving
to
the
President
of
the
Commission,
with
the
European
Council,
the
freedom
to
define
the
balance
of
the
composition
of
the
Commission,
by
simply
imposing
a
limit
of
one
commissioner
per
Member
State
at
the
most.
Europarl v8
Die
englische
Sitte,
den
jungen
Mädchen
völlige
Freiheit
zu
lassen,
war
gleichfalls
nicht
angenommen
worden
und
erschien
in
der
russischen
Gesellschaft
als
unmöglich.
The
English
way,
of
giving
a
girl
perfect
freedom,
was
also
rejected,
and
would
have
been
impossible
in
Russian
Society.
Books v1
Wenn
Fälle
von
Folter
straflos
bleiben,
wenn
allgemeine
Amnestiegesetze
Täter
in
Freiheit
lassen,
wenn
"Untersuchungen"
übermäßiger
Gewaltanwendung
ergebnislos
verschleppt
werden,
wenn
Gerichtsentscheide
über
Entschädigungen
für
Opfer
von
Diskriminierung
nicht
durchgesetzt
werden
und
wenn
wirtschaftliche
und
soziale
Rechte
nicht
vor
Gericht
verteidigt
werden
können,
verliert
das
Recht
der
Menschenrechte
seine
Glaubwürdigkeit.
Where
cases
of
torture
go
unpunished,
where
general
amnesty
laws
allow
perpetrators
to
go
free,
where
“investigations”
of
excessive
use
of
force
drag
on
without
result,
where
court
orders
demanding
redress
for
victims
of
discrimination
are
not
enforced
and
where
economic
and
social
rights
cannot
be
defended
in
court,
human
rights
law
loses
its
credibility.
MultiUN v1