Übersetzung für "Falls es dazu kommt" in Englisch

Versprich mir, falls es dazu kommt, kehrst du zu mir zurück.
Promise me that if the time should come, you will go back through the stones.
OpenSubtitles v2018

Falls es dazu kommt: Kümmert euch umeinander.
And if that happens, take care of each other.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihn nicht verhaften, wenn und falls es dazu kommt.
It's your country. I don't have the means to arrest him if and when the time comes.
OpenSubtitles v2018

Und falls es dazu kommt, wird sich das alte Problem nicht wiederholen.
And when he does, there'll be no repeat of the old problem.
OpenSubtitles v2018

Falls es mal dazu kommt, öffne ein Fenster.
If it looks like I'm going, open a window.
OpenSubtitles v2018

Das machen wir im nächsten Gespräch, falls es dazu kommt.
That's for the next interview, if it arises.
OpenSubtitles v2018

Falls es dazu kommt, könnt Ihr es hier als Erstes erfahren.
If and when that happens, you'll read it here first.
ParaCrawl v7.1

Falls es dazu kommt, werden sich die Mitgliedstaaten in Zukunft auf EU-Ebene aufeinander abstimmen?
Should this happen, will Member States coordinate at EU level in future?
Europarl v8

Hör mal,... falls es dazu kommt,... wird sie wissen, warum.
Look, if circumstances conspire, she'll know why.
OpenSubtitles v2018

Anderenfalls würde es - wie wir gehört haben - zu vorgezogenen Neuwahlen kommen, und falls es dazu kommt, sollte die EU konstruktive Hilfe leisten.
Otherwise, as we have heard, new early elections will have to be held and, if it comes to that, the EU should provide constructive help.
Europarl v8

Außerdem begrüße ich es, dass wir den Markt darüber entscheiden lassen wollen, welche Technologie eingesetzt wird, falls es überhaupt dazu kommt.
I am also pleased to see that we are to let the markets dictate what technology, if any, should be used.
Europarl v8

Ich will auch wiederholen, dass die Gemeinschaft, falls es unglücklicherweise dazu kommt, dass die erforderlichen Unterschriften und Ratifizierungen nicht erreicht werden und das Kyoto-Protokoll nicht in Kraft tritt, neue Überlegungen anstellen muss.
I should also like to reiterate that if it did unfortunately come to pass that the required appropriate signatures and ratifications were not forthcoming and the Kyoto Protocol did not come into force, the Community would need to reconsider.
Europarl v8

Der Rat wird also das juristische Gutachten der Kommission analysieren sowie den neuen Vorschlag der Kommission, falls es dazu kommt.
The Council will therefore analyse the Commission’s legal opinion and the new Commission proposal, if there is one.
Europarl v8

Die zweite Frage: Gibt es eine Einschätzung darüber, inwieweit die große Freihandelszone von Alaska bis Feuerland, die ja von den USA geplant ist und in der ja dann die Zölle auch auf Null geführt werden sollen - falls es denn jemals dazu kommt -, den Handel mit uns gerade im Allgemeinen Präferenzsystem mit beeinträchtigen oder fördern würde?
The second question is: has an assessment been made of the extent to which the large free trade area from Alaska to Tierra del Fuego, which is of course planned by the USA and within which it is intended to reduce tariffs to zero would - if it ever becomes a reality - impair or stimulate trade with us in particular in the generalised system of preferences?
Europarl v8

Sie haben nach der Explosion - ganz nebenbei, falls es jemals dazu kommt, schauen Sie nicht hin.
You have, when the blast goes off -- and by the way, if it ever comes up, don't look at it.
TED2020 v1

Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
The latter refers to measures applicable in the face of immediate crisis, and the former consists of measures to ensure that crises do not arise in the first place and, if they do, that they do not recur.
MultiUN v1

Im Interesse der bestmöglichen Vorbereitung und um eine Versorgungsstörung zu verhindern bzw. ihre Folgen zu mindern, falls es dennoch dazu kommt, müssen die zuständigen Behörden einer bestimmten Region nach Anhörung der Interessenträger Präventions- und Notfallpläne aufstellen.
To ensure maximum preparedness, so as to avoid a supply disruption and mitigate its effects should it nevertheless occur, the competent authorities of a given region must draw up preventive action plans and emergency, after consulting stakeholders.
TildeMODEL v2018

Bei der Risikobewertung durch die einzelnen Mitgliedstaaten sind auf der Grundlage von Erfahrungswerten und unter Einbeziehung aller verfügbaren und zweckdienlichen Informationen die Wahrscheinlichkeit eines Verstoßes und, falls es dazu kommt, die mögliche(n) Folge(n) abzuschätzen.
The risk assessment by each Member State shall consider, on the basis of past experience and using all available and relevant information, how likely a non-compliance is to happen and, if it were to happen, the potential consequence(s).
DGT v2019

Bei der Risikobewertung sind auf der Grundlage von Erfahrungswerten und unter Einbeziehung aller verfügbaren Informationen die Wahrscheinlichkeit eines Verstoßes und, falls es dazu kommt, die möglichen Folgen abzuschätzen.
The risk assessment shall consider, on the basis of past experience and using all available information, how likely a non-compliance is to happen and, if it were to happen, the potential consequence.
DGT v2019

Bei der Risikobewertung durch jeden betroffenen Mitgliedstaat sind auf der Grundlage von Erfahrungswerten und unter Einbeziehung aller verfügbaren und zweckdienlichen Informationen die Wahrscheinlichkeit eines Verstoßes und, falls es dazu kommt, die mögliche(n) Folge(n) abzuschätzen.
The risk assessment by each Member State concerned shall consider, on the basis of past experience and using all available and relevant information, how likely a non-compliance is to happen and, if it were to happen, the potential consequence(s).
DGT v2019

Ich kann Leute finden, die schwören, dass sie sahen, wie er dich angriff, falls es dazu kommt.
Oh, I can find some people who will swear they witnessed him assaulting you if it comes to that.
OpenSubtitles v2018

Dachverbands — den er, glaube ich, meinte, falls es dazu kommt — geeignet sind, einen Großteil der bestehenden Schwierigkeiten zu beseitigen, wie sie beim grenzüberschreitenden Handel mit Eiern auftreten?
Is the Commission aware that much of the traffic in live food animals is in breach of regulations designed to ease the suffering of the animals in transit and will the Commission undertake to bring forward enforce ment measures which will eliminate the problems of animal suffering in traffic both within the Community and from third countries?
EUbookshop v2

Wie beurteilt der Rat den Vorschlag, daß die Europäische Gemeinschaft gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den bestehenden Anstalten europäische Rundfunkund Fernsehprogramme organisieren sollte, und, falls es dazu kommt, welchen Standpunkt nimmt der Rat einer seits in bezug auf die Ausstrahlung von Werbung und andererseits in bezug auf den Schutz von'Minderheiten und der Vertretung aller politischen und weltanschaulichen Richtungen bei solchen Sendungen ein?
Given that the conclusions of 30 May 1980 provide for repayment on the basis of the overall 'net contribution' of the United Kingdom, the amount to be repaid cannot be specified in advance for various reasons.
EUbookshop v2

Sie hören von uns, wenn das hier vorbei ist - falls es dazu kommt - und damit Sie keine wertvolle Zeit damit vergeuden, uns zu verfolgen, gebe ich Ihnen ein verschlüsseltes Handy.
You'll hear from us when this is over - if you make it that far - and to dissuade you from wasting valuable time trying to trace, I prepared a scrambled phone.
OpenSubtitles v2018

Falls es dazu kommt, werden wir unseren letzten Treibstoff nutzen, um in das nächstgelegene Planetensystem zu springen.
If that were to happen, we would use our last fuel to jump to the nearest planetary system.
OpenSubtitles v2018

Die Wahrheit ist so offensichtlich, dass ich sie den Geschworenen sicher klar machen kann, falls es dazu kommt.
The truth is so self-evident to me, Mrs. Donaly, that I'm sure that I'll be able to make it equally as transparent to any jury, should your husband decide to take it that far.
OpenSubtitles v2018

Die Phase endet und die Abbauphase gilt als begonnen, wenn etwa 10 % der anfänglichen Menge Prüfsubstanz abgebaut sind (nach der Adsorption, falls es dazu kommt).
This phase ends and the degradation phase is taken to begin when about 10 % of the initial amount of test chemical is removed (after allowing for adsorption, if it occurs).
DGT v2019