Übersetzung für "Etwaige ansprüche" in Englisch

Unabhängig davon sind etwaige Ansprüche aus der Beschädigung von Eigentum.
These amounts are separate from any property damage claims.
Wikipedia v1.0

Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden bleiben unberührt.
Any legal claims of the customer remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Wir enthalten uns bei der Entlastung, um etwaige Ansprüche nicht zu verlieren.
We therefore abstain from discharge in order not to lose any claims.
CCAligned v1

Schadensersatzansprüche und etwaige Ansprüche aus einer Vertragsstrafenvereinbarung bleiben unberührt.
Compensation claims and any claims arising from a contractual penalty agreement shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche sind durch den Fluggast eigenständig durchzusetzen.
Such claims must be pursued by the passenger him or herself.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche Ihrerseits sind allein gegen den Drittanbieter zu richten.
Any claims arising on your part are to be directed straight to the third parties.
ParaCrawl v7.1

Uns zustehende, etwaige weitergehende Ansprüche bleiben hiervon unberührt.
This shall not affect any more far-reaching claims to which we may be entitled.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche nach diesem Zeitpunkt werden nicht akzeptiert.
Any claims made after this deadline will not be accepted.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche sind immer gegen den Veranstalter zu stellen.
Further claims are always to be made against the organizer.
CCAligned v1

Etwaige Ansprüche nach diesem Datum getätigt werden nicht akzeptiert.
Any claims made after this date will not be accepted.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlungsverpflichtung wird durch etwaige Ansprüche nicht ausgesetzt.
The payment obligation will not be suspended by any claims.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche auf Schadenersatz etc des Vertragspartners sind ausgeschlossen.
Any claims to compensation etc. by the contracting party are excluded.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche verjähren nach der gesetzlichen Regelverjährungsfrist frühestens zu diesem Zeitpunkt.
Any claims become statute-barred after the statutory period of limitation at the earliest at this point in time.
ParaCrawl v7.1

Die vorgenannten Haftungsbeschränkungen gelten auch für etwaige konkurrierende Ansprüche aus unerlaubter Handlung.
The aforementioned limitations of liability also apply to any competing claims in tort.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche nach Ziffer 10 bleiben hiervon unberührt.
Any claims made under Clause 10 shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Für etwaige Ansprüche von Rechteinhabern haftet einzig der Dienstleister.
The provider shall be held exclusively liable for any claims by a rights holder.
ParaCrawl v7.1

Juragent erfüllt dann auch etwaige Ansprüche der Gegenseite.
Juragent fulfills then also any requirements of the opposite side.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche des Spediteurs gegenüber dem Staat oder einem sonstigen Dritten werden hierdurch nicht berührt.
Claims of the freight forwarder against the state or third parties are not affected.
ParaCrawl v7.1

Um Untersuchungen anzustellen und uns oder Andere gegen etwaige Ansprüche oder Behauptungen von Drittseite zu verteidigen.
To investigate and defend ourselves or others against any third-party claims or allegations.
CCAligned v1

Die Annahme einer verspäteten Lieferung enthält keinen Verzicht auf etwaige Schadensersatzansprüche oder Ansprüche aus einer Vertragsstrafen-Vereinbarung.
Acceptance of a delayed delivery shall include no waiver of any compensation claims or claims arising from a contractual penalty agreement.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Ansprüche des Käufers gegen die Verkäuferin gemäß § 5 dieser Bedingungen werden davon nicht berührt.
Any claims against the vendor by the purchaser with in accordance with § 5 of these terms are unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Werden einer Person nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats Leistungen für einen Schaden gewährt, der sich aus einem in einem anderen Mitgliedstaat eingetretenen Ereignis ergibt, so gilt für etwaige Ansprüche des zur Leistung verpflichteten Trägers gegenüber einem zum Schadenersatz verpflichteten Dritten folgende Regelung:
If a person receives benefits under the legislation of one Member State in respect of an injury resulting from events occurring in another Member State, any rights of the institution responsible for providing benefits against a third party liable to provide compensation for the injury shall be governed by the following rules:
DGT v2019

Absatz 1 gilt auch für etwaige Ansprüche des zur Leistung verpflichteten Trägers gegenüber Arbeitgebern oder ihren Arbeitnehmern, wenn deren Haftung nicht ausgeschlossen ist.
Paragraph 1 shall also apply to any rights of the institution responsible for providing benefits against employers or their employees in cases where their liability is not excluded.
DGT v2019

Haben zwei oder mehr Mitgliedstaaten oder ihre zuständigen Behörden gemäß Artikel 35 Absatz 3 und/oder Artikel 41 Absatz 2 eine Vereinbarung über den Verzicht auf Erstattung zwischen Trägern, die in ihre Zuständigkeit fallen, geschlossen oder erfolgt die Erstattung unabhängig von dem Betrag der tatsächlich gewährten Leistungen, so gilt für etwaige Ansprüche gegenüber einem für den Schaden haftenden Dritten folgende Regelung:
Where, in accordance with Article 35(3) and/or Article 41(2), two or more Member States or their competent authorities have concluded an agreement to waive reimbursement between institutions under their jurisdiction, or, where reimbursement does not depend on the amount of benefits actually provided, any rights arising against a liable third party shall be governed by the following rules:
DGT v2019

Absatz 1 gilt auch für etwaige Ansprüche des verpflichteten Trägers gegenüber einem Arbeitgeber oder den von diesem beschäftigten Arbeitnehmern, wenn deren Haftung nicht ausgeschlossen ist.
The provisions of paragraph 1 shall also apply to any rights of the institution responsible for benefit against an employer or his employees in cases where their liability is not excluded.
JRC-Acquis v3.0