Übersetzung für "Es freut mich besonders" in Englisch

Es freut mich ganz besonders, dass es vom Vermittlungsausschuss einstimmig angenommen wurde.
I am particularly satisfied that our Conciliation Committee adopted it unanimously.
Europarl v8

Es freut mich besonders, gerade heute bei Ihnen sein zu dürfen.
I am delighted to be able to be here with you today.
TildeMODEL v2018

Deshalb freut es mich besonders, das Projekt STARTUP TEENS unterstützen zu dürfen.
That's why I'm particularly pleased at the opportunity to support the STARTUP TEENS project.
ParaCrawl v7.1

Deshalb freut es mich besonders, dieses Paket im Namen der Kommission zur Genehmigung zu empfehlen.
It is a particular pleasure for me therefore, on behalf of the Commission, to be able to recommend this ambitious package for adoption.
Europarl v8

Es freut mich besonders, dass der Bericht im Speziellen Nichtdiskriminierung und Chancengleichheit hervorhebt.
I am particularly pleased that that the report specifically highlights non-discrimination and equal opportunities.
Europarl v8

Es freut mich ganz besonders, dass Privatunternehmen und öffentliche Behörden nun gleichgestellt sind.
I am especially pleased to see that private companies and public authorities are now placed on an equal footing.
Europarl v8

Es freut mich ganz besonders, dass auch das Europäische Parlament diese Auffassung teilt.
I am particularly glad that your House shares our view.
Europarl v8

Deshalb freut es mich besonders, dass die Anlagen von Nordex aus Rostock kommen.
For this reason, I am particularly pleased that the Nordex turbines are being assembled in Rostock.
ParaCrawl v7.1

Es freut mich ganz besonders, dass der Bericht über die nationalen Aktionspläne für Energieeffizienz die Gelegenheit bot, über dieses Thema in den letzten Wochen zu diskutieren.
I am particularly pleased that the report on the National Energy Efficiency Action Plans has provided an opportunity to discuss this topic during the last few weeks.
Europarl v8

Zum Erweiterungsprozeß freut es mich besonders, daß die Staats- und Regierungschefs die Ansichten des Europäischen Parlaments positiv aufgenommen haben.
With regard to enlargement, I am particularly pleased that the Heads of State responded positively to the views of the European Parliament.
Europarl v8

Deshalb freut es mich besonders, daß eine der Empfehlungen im Bericht d'Ancona die UN-Konventionen so eindeutig unterstützt.
I am particularly pleased, therefore, to see such unequivocal commitment to the UN conventions in one of the recommendations in the d'Ancona report.
Europarl v8

Als Agrarpolitiker freut es mich besonders, dass die Mittelverwendung im Agrarbereich positiv bewertet wurde und im Durchschnitt keine wesentlichen Fehler festgestellt werden konnten.
As a Member with an interest in agriculture, I am particularly pleased that the use of funds in the area of agriculture was given a positive assessment and that on average, no significant irregularities were found.
Europarl v8

Es freut mich ganz besonders, dass eine Delegation der kuwaitischen Nationalversammlung in diesem Haus auf der Besuchertribüne anwesend ist.
I am delighted to inform you that a delegation from the National Assembly of Kuwait is present in the House in the public gallery.
Europarl v8

Es freut mich besonders, dass während der Arbeit am Bericht über weitere Makrofinanzhilfen für Georgien das vereinfachte Gesetzgebungsverfahren genutzt wurde, da dies den gesamten Prozess beschleunigt und eine schnellere Abstimmung ermöglicht hat.
I am particularly glad to see that the simplified legislative procedure was used during work on the report on further macro-financial assistance for Georgia, since this speeded up the entire process and made it possible to vote the report through more quickly.
Europarl v8

Es freut mich besonders, daß Sie heute persönlich anwesend sind, um uns über ein so wichtiges Thema zu informieren, obgleich der Zeitraum seit der Ernennung der neuen Europäischen Kommission sicher zu kurz ist, als daß Sie und die zuständigen Kommissionsmitglieder zu konkreten Vorstellungen gelangt sein könnten.
I am particularly pleased that you yourself are here today to inform us about a most important issue, even though I believe that it is too soon since the new Commission was nominated for you and your fellow Commissioners to have come up with specific proposals.
Europarl v8

Es freut mich ganz besonders, dass der Fonds für Studiomusiker, welcher auf 20 % der Bruttoverkaufseinnahmen basiert, das Gesetzgebungsverfahren bis heute intakt überstanden hat.
I am especially pleased to note that the session players' fund, which operates on the basis of 20% of gross sales revenue, has to date come through the legislative process intact.
Europarl v8

Es freut mich besonders, dass die Überarbeitung der Regelungen für den Bürgerbeauftragten und speziell die Stärkung seiner Untersuchungsbefugnisse dazu beitragen werden, zu gewährleisten, dass Bürgerinnen und Bürger volles Vertrauen in die Fähigkeit des Bürgerbeauftragten zu einer gründlichen Untersuchung ihrer Beschwerden ohne Beschränkungen haben können.
I am particularly delighted that the revision of the Ombudsman's Statute, and specifically the strengthening of his powers of investigation, will help to ensure that citizens can have full confidence in his ability to conduct a thorough investigation of their complaints, without restrictions.
Europarl v8

Sehr verehrte Damen und Herren, es freut mich ganz besonders, Ihnen mitzuteilen, dass wir als Teil unserer Serie interparlamentarischer Treffen von einer Delegation des tunesischen Parlaments unter der Führung von Herrn Salah Tabarki, dem Vorsitzenden des Ausschusses für politische Angelegenheiten, Menschenrechte und auswärtige Angelegenheiten des tunesischen Repräsentantenhauses, besucht wurden.
Ladies and gentlemen, it is my great pleasure to inform you that, as part of our series of interparliamentary meetings, we are being visited by a delegation from the Parliament of Tunisia headed by Mr Salah Tabarki, Chair of the Committee on Political Affairs, Human Rights and Foreign Affairs of the Tunisian House of Representatives.
Europarl v8

Deshalb begrüße ich den Bericht sehr, gratuliere auch dem Berichterstatter - es ist eine exzellente Arbeit -, und es freut mich auch ganz besonders, daß er darauf hingewiesen hat, daß es keine Mehrbelastung für die KMU geben soll, sondern ganz im Gegenteil, daß wir für die Zukunft eine Entlastung anstreben.
Therefore I very much welcome the report and I also congratulate the rapporteur - it is an excellent piece of work - and I am particularly pleased that he has pointed out that there should be no additional burden for the CMU but just the opposite, that in future we are striving for a reduction.
Europarl v8

Deshalb freut es mich besonders, daß in unserer Entschließung auf den sozialen Dialog als Methode der Konfliktlösung gesetzt wird.
Therefore, I am especially pleased that our resolution opts for social dialogue as a method for resolving conflicts.
Europarl v8

Es freut mich besonders, dass wir auch bei den Gesprächen mit Rat und Kommission eine Pauschalierung erreichen konnten, also 20 Prozent der direkten Kosten.
I am especially pleased that we were able to reach a consolidation - 20% of the direct costs - in our talks with the Council and the Commission.
Europarl v8

Es freut mich ganz besonders, daß wir heute das dritte Mehrjahresprogramm einer ersten Gruppe von sieben Ländern für den Zeitraum 1998-2000 öffnen, nämlich Bulgarien, Tschechien, Estland, Ungarn, Polen, Rumänien und der Slowakei.
I am particularly pleased that today sees the opening of the Third Multiannual Programme to a first group of seven countries for the period 1998-2000, namely Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, Romania and the Slovak Republic.
Europarl v8

Es freut mich deshalb ganz besonders, daß die Frau Ratspräsidentin dies hervorgehoben und in ihrer Rede eigentlich fast schon von einem Eingreifen der NATO gesprochen hat.
I particularly welcome the fact that the President-in-Office spoke so unreservedly about this.
Europarl v8

In Anbetracht des bevorstehenden Europäischen Rates, der im Dezember in Laeken stattfinden und für den dieser Bericht von Bedeutung sein wird, freut es mich ganz besonders, dass das Europäische Parlament heute diesen Bericht debattiert.
Given the forthcoming European Council in December in Laeken, for which this report will be of relevance, I am particularly pleased that the European Parliament is discussing this report here today.
Europarl v8

Es freut mich besonders zu sehen, dass Impfung nunmehr als unentbehrliches Werkzeug zur Bekämpfung der Maul- und Klausenseuche angesehen wird - das ist die Schwerpunktverlagerung, von der Kommissar Byrne sprach.
I am particularly pleased to see that vaccination has been promoted to being a vital tool in the fight against foot and mouth - this shift in emphasis that Commissioner Byrne spoke about.
Europarl v8

Es freut mich daher ganz besonders, dass Sie an meinem letzten Tag im Parlament meinem Redewunsch nachgekommen sind!
I am particularly pleased that I caught your eye on my last day in Parliament!
Europarl v8

Daher freut es mich besonders, Ihnen sagen zu können, dass die "Lissabon-Strategie" wieder im Mittelpunkt unserer Pläne stehen wird.
I therefore have particular pleasure in telling you that the 'Lisbon Strategy' will once again be at the heart of our plans.
Europarl v8

Deshalb freut es mich besonders, dass auf dem Programm der Frühjahrstagung der EU die Schaffung einer "fünften Grundfreiheit" steht, die auf der grenzüberschreitenden Mobilität des Wissens beruht und in deren Mittelpunkt die Notwendigkeit steht, Wissen besser zugänglich zu machen und Ausbildungsabschlüsse und Diplome gegenseitig anzuerkennen.
I am therefore pleased to see that this year's EU spring summit plans to create a 'fifth freedom' based on cross-border mobility of knowledge, focusing on the need to make knowledge more accessible and on the recognition of qualifications and diplomas.
Europarl v8