Übersetzung für "Erst als ich" in Englisch
Erst
als
ich
Abschied
nahm
vom
Leben,
das
ich
haben
sollte,
It
wasn't
until
I
let
go
of
the
life
I
thought
I
should
have
...
TED2020 v1
Das
wurde
mir
erst
bewusst,
als
ich
andere
Polyglotte
traf.
I
only
realized
this
after
meeting
other
polyglots.
TED2020 v1
Ich
habe
Tom
erst
wiedergesehen,
als
ich
nach
Boston
zurückkehrte.
I
didn't
see
Tom
again
till
I
got
back
to
Boston.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
erkannte
ihn
erst
wieder,
als
ich
ihn
sprechen
hörte.
It
wasn't
until
I
heard
him
speak
that
I
recognized
him.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
ihn
erst
erkannt,
als
ich
ihn
sprechen
hörte.
It
wasn't
until
I
heard
him
speak
that
I
recognized
him.
Tatoeba v2021-03-10
Erst
als
ich
seine
Stimme
hörte,
erkannte
ich
ihn.
It
was
only
when
I
heard
his
voice
that
I
recognised
him.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hatte
gerade
erst
geheiratet,
als
ich
weg
musste.
I
got
married
just
before
I
left.
OpenSubtitles v2018
Aber
echte
Angst
lernte
ich
erst
kennen,
als
ich
Becky
küsste.
I've
been
afraid
a
lot
of
times
in
my
life...
but
I
didn't
know
the
real
meaning
of
fear...
until
I
had
kissed
Becky.
OpenSubtitles v2018
Erst
als
ich
schon
im
Bus
saß...
It
wasn't
until
I
was
fairly
well
along
on
the
bus...
OpenSubtitles v2018
Sie
fielen
mir
erst
ein,
als
ich
den
Hut
schon
aufhatte.
I
didn't
even
think
of
'em
till
I
had
my
hat
on.
OpenSubtitles v2018
Erst,
als
ich
ihre
Geburtsurkunde
einsah.
Not
until
I
looked
up
her
birth
certificate.
OpenSubtitles v2018
Erst
als
ich
alles
verloren
habe,
fing
ich
richtig
zu
leben
an.
You
know,
when
I
lost
everything,
I
just
began
to
live.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
20
-
erst
20,
als
ich
zur
Armee
ging.
I
was
20
years
old
-
20
years
old
-
when
I
enlisted.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
wurdest
du
erst
geboren,
als
ich
dich
fand.
There's
nothing
we
can
do.
Your
mother
must
marry
one
of
her
suitors
before
they
kill
us
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
anmerken,
dass
es
erst
regnete,
als
ich
kam.
You
know,
I
just
wanna
point
out...
that
the
rain
did
not
arrive
until
I
did.
OpenSubtitles v2018
Erst
als
ich
das
Haus
geerbt
habe,
ist
sie
aufgewacht.
Only
when
I
inherited
the
property
did
she
wake
up,
but
only
in
the
dream.
OpenSubtitles v2018
Ließ
mich
erst
gehen,
als
ich
es
sagte.
Wouldn't
let
me
go
till
I
said.
OpenSubtitles v2018
Erst,
als
ich
ihm
mein
Handy
zeige,
gibt
er
auf.
I
show
him
my
phone,
then
he
gives
up.
OpenSubtitles v2018
Erst
als
ich
im
Flur
war,
hörte
ich
das
Gekreische.
It
wasn't
until
I
stepped
into
the
hall
that
I
heard
the
screaming.
OpenSubtitles v2018
Ich
erfuhr
das
erst,
als
ich
seine
Aufzeichnungen
fand.
I
only
found
out
after,
once
I
discovered
his
writings.
OpenSubtitles v2018
Das
wurde
mir
eben
erst
klar,
als
ich
dem
dummen
Kater
zusah.
I
didn't
understand
until
just
now
watching
that
stupid
cat.
OpenSubtitles v2018
Erst
recht,
als
ich
sie
den
Boxsack
halten
ließ.
Especially
when
I
made
them
hold
the
bag.
OpenSubtitles v2018
Ich
traf
Glen
Babbit
erst,
als
ich
hier
anfing.
I
never
met
Glen
Babbit
until
I
joined
the
project.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
das
auch
erst,
als
ich
es
selbst
erfuhr.
Now,
I
didn't
understand
that
until
I
went
through
it
myself.
OpenSubtitles v2018
Mein
Mann
war
gerade
erst
drin,
als
ich
rausgezogen
wurde.
My
man
was
barely
in
when
I
got
pulled
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
erst
nichts
gemerkt,
als
ich
reinkam.
I
didn't
notice
anything
when
I
first
walked
in.
OpenSubtitles v2018
Erst
als
ich
wusste,
dass
es
funktioniert.
But
only
after
I
realised
that
it
was
working.
OpenSubtitles v2018