Übersetzung für "Engere grenzen" in Englisch
Außerdem
schlägt
sie
engere
Grenzen
bei
der
Anwendung
des
Systems
vor.
She
also
introduces
more
restrictive
limits
to
the
use
of
the
system.
Europarl v8
Der
Verwendung
von
wabenförmigen
Festkörpern
dieser
Art
sind
dagegen
bei
katalytischen
Reaktionen
engere
Grenzen
gesetzt.
In
catalytic
reactions,
on
the
other
hand,
the
use
of
solid
honeycomb
elements
of
this
type
is
subject
to
greater
restrictions.
EuroPat v2
In
der
nächsten
Schicht
würden
dann
engere
Grenzen
in
x-
und
y-Richtung
eingestellt
werden.
In
the
next
layer
then
narrower
boundaries
would
be
set
in
the
x-
and
y-directions.
EuroPat v2
Wenn
wir
die
kompletten
fünf
Jahre
an
BOSS-Daten
haben,
können
wir
viel
engere
Grenzen
erwarten.
We
can
expect
much
tighter
constraints
once
we
have
the
full
five
years
of
BOSS
data.
ParaCrawl v7.1
Das
Euro-Währungsgebiet
sollte
in
der
Konzipierung,
Durchführung
und
nachträglichen
Bewertung
der
Politik
der
Mitgliedstaaten
einen
breiteren
Raum
einnehmen,
um
eine
engere
wirtschaftspolitische
Koordinierung
zu
gewährleisten,
die
auf
zunehmend
strengeren
Überwachungsverfahren
beruht
(d.
h.
die
der
nationalen
Haushalts-
und
Wirtschaftspolitik
engere
Grenzen
setzt)
und
damit
eine
weitergehende
Integration
und
Disziplin
der
wirtschaftspolitischen
Verantwortung
auf
der
Ebene
des
Euro-Währungsgebiets
durch
absolut
verbindliche
Regeln
bewirkt.
There
should
be
a
stronger
Euro-area
dimension
in
the
planning,
implementation
and
ex-post
assessment
of
Member
State
policies
to
ensure
stronger
economic
policy
co-ordination,
based
on
surveillance
procedures
that
become
increasingly
tighter
(i.e.
imply
greater
constraints
on
national
budgets
and
economic
policies),
thereby
entailing
a
greater
integration
and
discipline
of
economic
policy
responsibility
at
the
Euro-area
level,
through
rules
that
cannot
be
broken.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
auf
Freiheit
und
Freizgigkeit
wird
durch
engere
zeitliche
Grenzen
gestrkt,
innerhalb
deren
eine
Person
in
Ausnahmefllen
und
nur
dann,
wenn
es
den
Grundstzen
der
Erforderlichkeit
und
der
Verhltnismigkeit
entspricht,
in
Gewahrsam
genommen
werden
darf.
The
right
to
liberty
and
freedom
of
movement
will
be
reinforced
by
shortening
the
time
limits
under
which
a
person
may
be
detained
in
exceptional
cases
and
only
if
it
is
in
line
with
the
principles
of
necessity
and
proportionality;
TildeMODEL v2018
Wie
Sie
sicher
bemerkt
haben
werden,
haben
diese
beiden
Ausschüsse
der
Kommission,
wie
wir
in
Italien
sagen,
einen
Riegel
vorgeschoben,
d.
h.
sie
haben
ihr
engere
Grenzen
gesetzt,
indem
sie
forderten,
diese
Tätigkeit
sechs
Monate
früher
abzuschließen
und
uns
die
Berichte
über
die
Durchführung
des
Programms
zu
vorgezogenen
Terminen
vorzulegen.
As
you
will
have
seen,
these
two
committees
attempted
to
fence
in
the
Commission,
so
to
speak,
and
place
greater
restrictions
on
it,
calling
upon
it
to
conclude
the
operation
six
months
earlier
and
to
submit
progress
reports
earlier
in
the
process
than
proposed.
Europarl v8
Die
Entwickler
der
Handlung
fürchteten
allerdings,
das
dies
der
Kampagnengestaltung
engere
Grenzen
setzen
würde,
weswegen
mit
Kyle
Katarn
ein
neuer
Charakter
entwickelt
wurde.
Originally
Luke
Skywalker
was
intended
to
be
the
main
character
in
the
game,
however
the
developers
realized
that
this
would
add
constraints
to
gameplay
and
storyline.
Wikipedia v1.0
Die
rückläufige
Bereitschaft
der
Unternehmen
zur
Bereitstellung
von
statistischen
Informationen
setzt
der
Struktur
des
Statistikprogramms
immer
engere
Grenzen.
The
declining
willingness
of
enterprises
to
supply
statistical
information
imposes
increasingly
tight
limits
on
the
structure
of
the
statistical
programme.
EUbookshop v2
Obwohl
dem
auf
Papier-
und/oder
Kunststoffbasis
hergestellten
Üb-Bombletgehäuse
gegenüber
einem
Metallgehäuse
hinsichtlich
der
Belastbarkeit
beispielsweise
bezüglich
der
Druckfestigkeit
engere
Grenzen
gesetzt
sind,
erlaubt
dennoch
eine
erfindungsgemäße
Abstützung
der
Üb-Bomblets
innerhalb
des
Bombletträgergeschosses,
daß
die
Üb-Bomblets
den
hohen
Anfangsbeschleunigungen
beim
Transport
ins
Zielgebiet
standhalten
und
über
dem
Zielgebiet
in
an
sich
bekannter
Weise
über
eine
Ausstoßladung
aus
dem
Heck
des
Trägergeschosses
ausgestoßen
werden
können.
Although
a
training
bomblet
housing
produced
of
a
material
based
on
paper
and/or
plastic
encounters
narrower
limits
with
respect
to
stress,
for
example,
from
pressure,
the
support
of
the
training
bomblet
according
to
the
invention
within
the
bomblet
carrier
projectile
makes
it
possible
for
the
training
bomblets
to
withstand
the
high
initial
accelerations
during
transport
into
the
target
area
so
that
they
can
be
ejected
over
the
target
area
in
a
known
manner
from
the
tail
of
the
carrier
projectile
by
way
of
an
ejection
charge.
EuroPat v2
Obwohl
die
dadurch
bewirkte
geringfügige
Verschlechterung
der
Strahlqualität
für
die
Praxis
meistens
vernachlässigbar
ist,
kann
es
dann
vorteilhaft
sein,
für
den
Exponenten
g
engere
Grenzen
zu
wählen.
Although
the
slight
deterioration
of
the
beam
quality
thus
caused
in
most
cases
can
be
disregarded
in
practice,
it
can
then
be
advantageous
for
exponent
g
to
be
selected
in
narrower
limits.
EuroPat v2
Auch
in
diesem
Falle
ist
eine
entsprechend
spielfreie
sowie
neigungsfreie
Einstellung
durch
die
einzelnen
Kugelumlaufkörper
7
möglich,
wobei
allerdings
durch
die
jeweils
weiter
nach
außen
gerückten
Verstellrichtungs-Schnittstellen
16
der
Verstellbewegungen
jedes
Lagerwangen-Kugelumlaufkörperpaares
7
der
Anpassung
an
verschiedene
Führungsschienen-Durchmesser
engere
Grenzen
gesetzt
sind.
In
this
case
also,
a
corresponding
tolerance-free
as
well
as
inclination-free
adjustment
is
possible
due
to
the
individual
or
circulating
bodies
7.
However,
due
to
the
fact
that
the
adjusting
direction
intersections
16
of
the
adjusting
movements
of
each
supporting
side
wall
ball
circulating
pair
7
are
moved
further
to
the
outside,
the
adaptation
to
different
guide
rail
diameters
is
restricted
within
narrower
boundaries.
EuroPat v2
Der
DDR
setzt
die
Futterbasisentwicklung
engere
Grenzen,
sie
ist
schon
jetzt
in
größerem
Umfang
auf
Kraft
futter-
und
Eiweißkonzentrateimporte
angewiesen.
The
GDR
has
narrow
limitations
for
the
development
of
the
basic
feedstuffs
and
is
already
to
a
large
extent
dependent
on
imports
of
the
energy
feeds
and
of
protein
concentrates.
EUbookshop v2
Die
sowohl
in
Polen
wie
in
Teilen
der
Sowjetunion
noch
weit
verbreitete
Kartoffelmast
der
Schweine
setzt
dem
Produktionswachstum
engere
Grenzen
als
die
Getreidemast,
die
wesentlich
leichter
in
den
modernen
Großmästereien
einsetzbar
ist.
The
feeding
of
pigs
on
potatoes
which
is
still
widespread
both
in
Poland
and
in
parts
of
the
Soviet
Union,
places
more
definite
limitations
on
the
rate
of
growth
of
production
than
does
the
feeding
of
cereals
which
is
considerably
easier
to
arrange
in
modern
large-scale
pig
rearing
units.
EUbookshop v2
Solche
ein
zelstaatlichen
Maßnahmen
sind
natürlich
nicht
schlecht,
sie
haben
aber
in
der
Regel
immer
engere
Grenzen
als
gesamtstaatliche,
die
eine
größere
Wirkung
haben.
Research
projects
undertaken
by
individual
states
are
not,
of
course,
bad
in
themselves,
but
as
a
rule
they
have
narrower
limits
than
those
undertaken
by
a
number
of
countries
together,which
have
a
greater
or
wider
effect.
EUbookshop v2