Übersetzung für "Eklatante verletzung" in Englisch

Die derzeitige Situation stellt eine eklatante Verletzung der Grundsätze dieser Konvention dar.
The current situation is a glaring contravention of the principles enshrined in the Convention.
Europarl v8

Es ist eine eklatante Verletzung der internationalen Gesetze über die Menschenrechte.
It is a blatant violation of international human rights laws.
Europarl v8

Dieser Prozess ist eine eklatante Verletzung internationalen Rechts.
This trial is a violation of international law.
OpenSubtitles v2018

Es war eine eklatante Verletzung unserer Vereinbarung.
It was a flagrant violation of our agreement.
OpenSubtitles v2018

Diese Maßnahmen stellen eine weitere eklatante Verletzung der Grundfreiheiten und Menschen rechte dar.
These actions constitute a further flagrant breach of fundamental freedoms and human rights.
EUbookshop v2

Dies stellt eine eklatante Verletzung des DMCA dar.
This is in clear violation of the DMCA.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine eklatante Verletzung des Gesetzes und der Ordnung der Innenminister Nurgalijew.
This is a flagrant violation of the law and the order of the Minister of Interior Nurgaliyev.
ParaCrawl v7.1

Solche Niederträchtigkeit und eklatante Verletzung der Menschenrechte muss aufhören!
Such wickedness and blatant abuse of human rights must end!
ParaCrawl v7.1

Diese Unehrlichkeit und eklatante Verletzung der grundlegenden Menschenrechte sät Misstrauen in unserer Gemeinde.
Such blatant dishonesty and violation of basic human rights sows mistrust in our community.
ParaCrawl v7.1

Dies ist natürlich eine eklatante Verletzung der Berufsethik.
Of course, it is a blatant violation of professional ethics.
ParaCrawl v7.1

Die willkürliche Internierung dieser Menschen in Sri Lanka ist eine eklatante Verletzung der völkerrechtlichen Bestimmungen.
Detaining these people indiscriminately in Sri Lanka is tantamount to a blatant violation of the norms of international law.
Europarl v8

Eine eklatante Verletzung meiner vereidigten Pflicht, für die meine Belohnung nochmal was wäre ?
I mean the Thirties? A flagrant violation of my sworn duty, for which my recompense will be, if in fact I heard you correctly...
OpenSubtitles v2018

Das ist eine eklatante Verletzung des Völkerrechts, wie es im Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte verankert ist.
All this is in flagrant violation of international law, as enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights.
Europarl v8

Der Bericht von Frau V?lean über die Anwendung der Richtlinie 2004/38/EG findet meine volle Unterstützung, zumal die jüngsten Ereignisse in einigen Mitgliedstaaten die eklatante Verletzung einer der vier grundlegenden Freiheiten deutlich gemacht haben, nämlich des Rechts von Bürgern, sich im Hoheitsgebiet von Mitgliedstaaten frei zu bewegen und niederzulassen.
I give my full support to Mrs V?lean's report on the application of Directive 2004/38/EC, all the more so as the recent events which have occurred in some Member States have highlighted the blatant violation of one of the four fundamental freedoms, namely, the right of citizens to freely move around and settle on the territory of Member States.
Europarl v8

Terrorakte, die eklatante Verletzung der Menschenrechte und der religiösen Freiheit, willkürliche und unbegründete Entscheidungen und selbst Bombenanschläge sind nur einige der Elemente der Taktik des türkischen Staates gegenüber dem Ökumenischen Patriarchat, also dem weltweiten geistigen Zentrum für 300 Millionen orthodoxe Christen.
Terrorism, flagrant violations of human rights and religious freedom, high-handed and unjustified decisions and even bomb attacks are just some of the elements which make up the picture of the Turkish state's tactics towards the Ecumenical Patriarchate, in other words the world-wide spiritual reference point for 300 million Orthodox Christians.
Europarl v8

Bei der heutigen Abstimmung zu diesem Bericht sollten wir nicht vergessen, dass die Arroganz und Heuchelei der russischen Behörden hinsichtlich der von mir angesprochenen Fragen sowie die gegenwärtige Politik des Landes unter anderem gegenüber Tschetschenien, Georgien, Moldau und den baltischen Staaten eine eklatante Verletzung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechten und damit der von der EU vertretenen Werte darstellt.
When voting on today’s report, we should not forget that the arrogance and hypocrisy displayed by the Russian authorities with regard to the issues I have mentioned, together with Russia’s current policies, on Chechnya, Georgia, Moldova and the Baltic states, blatantly violate democracy, the rule of law and respect for human rights, and hence the values to which the European Union so readily subscribes.
Europarl v8

Ich finde es völlig unverständlich, um nicht zu sagen skandalös, dass das Europäische Parlament und insbesondere die PSE-Fraktion, der ich angehöre, unter anderem einige Änderungsanträge - ich hatte sie bei meinen Ausführungen während der Aussprache genannt, nämlich die Nummern 16, 17, 18, 19 und 22 - abgelehnt haben, mit denen ausdrücklich betont werden sollte, dass die massiven und systematischen Abhöraktionen, wie sie von ECHELON betrieben wurden, eine eklatante Verletzung der in der EMRK und den anderen internationalen Übereinkommen anerkannten Menschenrechte darstellt.
I find it absolutely incomprehensible, not to say outrageous, that the European Parliament, particularly the Group of the Party of European Socialists, to which I belong, should have rejected certain amendments - the ones I referred to when I spoke during the debate: Nos 16, 17, 18, 19 and 22 - which seek explicitly to emphasise that large-scale, indiscriminate interceptions such as those performed by Echelon are a blatant violation of the human rights recognised by the European Convention on Human Rights and other international conventions.
Europarl v8

Wie verlautet, hat die nordkoreanische Regierung bereits im vergangenen Oktober ein geheimes Urananreicherungsprogramm durchgeführt, das eine eklatante Verletzung des KEDO-Abkommens darstellt.
Already last October, the government of North Korea was reportedly running a secret uranium enrichment programme in blatant violation of the KEDO Agreement.
Europarl v8

Kann der Rat nun unter diesen Umständen angeben, welche Maßnahmen er im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen Albanien und der Europäischen Union zu ergreifen gedenkt, um gegen diese wiederholte und eklatante Verletzung der Menschenrechte und der politischen Rechte der Bürger dieses Landes anzugehen?
In view of the above, will the Council say what measures it now intends to take within the framework of Albanian-EU cooperation to address the repeated and flagrant violation of human and civil rights in this country?
Europarl v8

Eine zwölfstündige Ruhezeit für die Tiere im Fahrzeug verletzt ganz eindeutig den Schutz und die Würde der transportierten Tiere, aber die Begrenzung der Beförderung auf neun Stunden stellt auch eine eklatante Verletzung des Binnenmarktprinzips dar.
A rest of 12 hours for animals in the vehicle blatantly violates the welfare and dignity of the animals being transported, but the restriction of nine hours’ transportation also blatantly violates the principle of the internal market.
Europarl v8

Mich würde interessieren, was die Kommission zu unternehmen gedenkt, um diese eklatante Verletzung der Rechte der slowenischen Minderheit abzustellen, zumal Österreich in der Europäischen Union gerade die Präsidentschaft innehat.
I would be interested to know how the Commission will act to resolve this glaring example of a breach of the rights of the Slovene minority, at the very time when Austria holds the presidency of the European Union.
Europarl v8

Das ist eine eklatante Verletzung der Pressefreiheit, vor allem weil sich diese Aktion gegen eine Tageszeitung richtete, die der Regierung gegenüber sehr kritisch ist und sich für die Terrorismusbekämpfung engagiert.
This was a flagrant breach of the freedom of the press, in particular because the procedure was directed against a newspaper that is highly critical of the government and involved in combating terrorism.
Europarl v8

Ich würde dasselbe fragen, weil das eine ganz eklatante Verletzung der eigenen Gesetzlichkeit in Russland darstellt.
I would like to ask the same thing as the previous speaker, because this represents a case in which Russia is in glaring violation of its own laws.
Europarl v8

Was auch immer US-Gerichte dazu sagen: Menschen überall auf der Welt zu entführen, sie jahrelang einzusperren ohne festzustellen, ob ihnen irgendetwas vorgeworfen werden kann und sie einer rauen und missbräuchlichen Behandlung auszusetzen, ist eine eklatante Verletzung internationalen Rechts.
Whatever US courts say about it, abducting people all over the world, locking them up for years without establishing that they are guilty of anything, and subjecting them to harsh and abusive treatment is a flagrant violation of international law.
News-Commentary v14

Präsident Chiracs eklatante Verletzung des Stabilitätspaktes hat die Frage, bis zu welchem Grad sich die kleinen Länder dieses Messen mit zweierlei Maß noch gefallen lassen werden, akut werden lassen.
The issue of how much of a double standard the EU's smaller countries are willing to accept has been brought to a head by President Chirac's blatant flaunting of the Stability Pact rules.
News-Commentary v14

Aber durch die eklatante Verletzung der im Stabilitätspakt festgelegten Obergrenzen für Haushaltsdefizite von 3 % des BIP, beschleunigt Frankreich die Ankunft Europas an einem Scheideweg, durch den sowohl die europäische Währungseinheit als auch der Euro selbst bedroht ist.
Now France's blatant flaunting of the EU's Stability Pact, which caps deficit spending at 3% of GDP, is speeding Europe to an important crossroads that threatens to undermine both European monetary union and the euro itself.
News-Commentary v14

Diese Gewalt stellt nicht nur eine eklatante Verletzung der Menschenrechte, sondern auch eine geschlechtsspezifische Diskriminierung dar, die ein Schandfleck für alle Länder in Europa und in der Welt ist.
This violence constitutes a blatant violation of human rights and gender discrimination that blights every country in Europe and worldwide.
TildeMODEL v2018

Dieser verabscheuenswürdige Gewaltakt – der blutigste seiner Art seit der Unterzeichnung der Waffenstillstandsvereinbarung im Jahr 2002 – stellt eine weitere eklatante Verletzung dieser Vereinbarung dar.
This abhorrent act of violence, which marks the bloodiest attack on civilians since the signing of the Ceasefire Agreement in 2002, is another clear violation of that Agreement.
TildeMODEL v2018