Übersetzung für "Einer derartigen" in Englisch

In meinem gesamten Bericht ist keine Rede von einer derartigen Forderung.
There is no such claim whatsoever in my report.
Europarl v8

Ich habe ja mit einer derartigen Zuweisung nicht angefangen!
I was not the one who started causing offence!
Europarl v8

Ist der Rat zur Umsetzung einer derartigen Hypothese bereit?
Is the Council willing to work on a hypothesis of this nature?
Europarl v8

Das Ziel der Inkraftsetzung einer derartigen Richtlinie war es, ökonomische Potentiale freizusetzen.
The objective of bringing such a directive into effect was to release economic potential.
Europarl v8

Das Unbehagen gegenüber einer derartigen Vorgehensweise ist schon deutlich zu hören.
The disquiet with such procedures is very much in evidence.
Europarl v8

Ich würde bei einer derartigen Linie Vorsicht walten lassen.
I would caution against taking such a line.
Europarl v8

Durch den Aufbau einer derartigen Zusammenarbeit können mehrfache und unberechtigte Asylanträge vermieden werden.
By establishing this kind of coordination, multiple and unwarranted asylum applications can be prevented.
Europarl v8

Von einer derartigen Einrichtung darf man zu Recht mehr erwarten.
We have the right to expect more from such an institution.
Europarl v8

Per definitionem bilden die Leistungen der Daseinsvorsorge den Kern einer derartigen Infrastruktur.
Services of general interest are by definition the principal component of that infrastructure.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir alle zu einer derartigen Lösung beitragen können.
I hope that everyone can contribute to such a solution.
Europarl v8

Welcher Zeitplan für die Errichtung einer derartigen Behörde ist angemessen?
What is an appropriate timetable for setting up an authority of this kind?
Europarl v8

Was muss nun in Anbetracht einer derartigen Situation angestrebt werden?
What, then, can we hope for in such a situation?
Europarl v8

Dieses uns vorgelegte Papier ist der Beginn einer derartigen gemeinsamen Antwort.
The paper tabled here is the beginning of a joint reply of this kind.
Europarl v8

Diese von uns bekundeten Grundsätze stehen in direktem Gegensatz zu einer derartigen Flexibilität.
These principles, about which we have expressed our opinions, are directly contrary to flexibility of that kind.
Europarl v8

Und genau das empfehle ich den an einer derartigen Klage beteiligten Personen.
And that is what I recommend to the people involved in this kind of complaint.
Europarl v8

Was tun in einer derartigen Situation?
What is to be done under such circumstances?
Europarl v8

Fragen von solcher Bedeutung sollten nicht in einer derartigen Kamikaze-Manier entschieden werden.
Issues of such importance should not be decided in such a kamikaze manner.
Europarl v8

Auf dem Balkan sind wir eindeutig mit einer derartigen Situation konfrontiert.
We are clearly faced with a situation of this type in the Balkans.
Europarl v8

Aber wie lässt sich die Einführung einer derartigen Maßnahme rechtfertigen?
What grounds does it have for putting such a measure in place?
Europarl v8

Großbritannien wird von einer derartigen Liberalisierung des Dienstleistungssektors profitieren.
Britain will do well from this kind of service-sector trade liberalization.
News-Commentary v14

Der AMX-13 war der erste Panzer der Welt mit einer derartigen Turmkonstruktion.
The AMX-13 tank was phased out of service with the French Army in the 1980s.
Wikipedia v1.0

Hier besteht kein Zusammenhang zwischen einer derartigen Baronie und dem Titel eines Barons.
There is no connection between such a barony and the noble title of baron.
Wikipedia v1.0

Im Falle einer derartigen Entscheidung findet Absatz 2 Unterabsätze 3 und 4 Anwendung.
Should such a decision be taken, the third and fourth subparagraphs of paragraph 2 shall apply.
JRC-Acquis v3.0

Seitdem gab es eine Reihe von Planungsvarianten zu einer derartigen Strecke.
Since then, there have been a number of alternatives proposals for such a route.
Wikipedia v1.0

Im Falle einer derartigen Reaktion begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Notfallbehandlung.
If this occurs, call for urgent medical attention straightaway.
ELRC_2682 v1

Bei einer derartigen Mengenbeschränkung müsste das Arzneimittel demselben Tier mehrmals verabreicht werden.
Such a volume restriction would necessitate additional administrations to the same animal.
ELRC_2682 v1

Wie geht die Fed mit einer derartigen Situation um?
How does the Fed deal with such a situation?
News-Commentary v14

Wir sollten einer derartigen Versicherung nicht aufgrund möglicher Mängel mit Misstrauen begegnen.
We should not look askance at such a policy because of its potential shortfalls.
News-Commentary v14