Übersetzung für "Einer derartigen" in Englisch
In
meinem
gesamten
Bericht
ist
keine
Rede
von
einer
derartigen
Forderung.
There
is
no
such
claim
whatsoever
in
my
report.
Europarl v8
Ich
habe
ja
mit
einer
derartigen
Zuweisung
nicht
angefangen!
I
was
not
the
one
who
started
causing
offence!
Europarl v8
Ist
der
Rat
zur
Umsetzung
einer
derartigen
Hypothese
bereit?
Is
the
Council
willing
to
work
on
a
hypothesis
of
this
nature?
Europarl v8
Das
Ziel
der
Inkraftsetzung
einer
derartigen
Richtlinie
war
es,
ökonomische
Potentiale
freizusetzen.
The
objective
of
bringing
such
a
directive
into
effect
was
to
release
economic
potential.
Europarl v8
Das
Unbehagen
gegenüber
einer
derartigen
Vorgehensweise
ist
schon
deutlich
zu
hören.
The
disquiet
with
such
procedures
is
very
much
in
evidence.
Europarl v8
Ich
würde
bei
einer
derartigen
Linie
Vorsicht
walten
lassen.
I
would
caution
against
taking
such
a
line.
Europarl v8
Durch
den
Aufbau
einer
derartigen
Zusammenarbeit
können
mehrfache
und
unberechtigte
Asylanträge
vermieden
werden.
By
establishing
this
kind
of
coordination,
multiple
and
unwarranted
asylum
applications
can
be
prevented.
Europarl v8
Von
einer
derartigen
Einrichtung
darf
man
zu
Recht
mehr
erwarten.
We
have
the
right
to
expect
more
from
such
an
institution.
Europarl v8
Per
definitionem
bilden
die
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
den
Kern
einer
derartigen
Infrastruktur.
Services
of
general
interest
are
by
definition
the
principal
component
of
that
infrastructure.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
alle
zu
einer
derartigen
Lösung
beitragen
können.
I
hope
that
everyone
can
contribute
to
such
a
solution.
Europarl v8
Welcher
Zeitplan
für
die
Errichtung
einer
derartigen
Behörde
ist
angemessen?
What
is
an
appropriate
timetable
for
setting
up
an
authority
of
this
kind?
Europarl v8
Was
muss
nun
in
Anbetracht
einer
derartigen
Situation
angestrebt
werden?
What,
then,
can
we
hope
for
in
such
a
situation?
Europarl v8
Dieses
uns
vorgelegte
Papier
ist
der
Beginn
einer
derartigen
gemeinsamen
Antwort.
The
paper
tabled
here
is
the
beginning
of
a
joint
reply
of
this
kind.
Europarl v8
Diese
von
uns
bekundeten
Grundsätze
stehen
in
direktem
Gegensatz
zu
einer
derartigen
Flexibilität.
These
principles,
about
which
we
have
expressed
our
opinions,
are
directly
contrary
to
flexibility
of
that
kind.
Europarl v8
Und
genau
das
empfehle
ich
den
an
einer
derartigen
Klage
beteiligten
Personen.
And
that
is
what
I
recommend
to
the
people
involved
in
this
kind
of
complaint.
Europarl v8
Was
tun
in
einer
derartigen
Situation?
What
is
to
be
done
under
such
circumstances?
Europarl v8
Fragen
von
solcher
Bedeutung
sollten
nicht
in
einer
derartigen
Kamikaze-Manier
entschieden
werden.
Issues
of
such
importance
should
not
be
decided
in
such
a
kamikaze
manner.
Europarl v8
Auf
dem
Balkan
sind
wir
eindeutig
mit
einer
derartigen
Situation
konfrontiert.
We
are
clearly
faced
with
a
situation
of
this
type
in
the
Balkans.
Europarl v8
Aber
wie
lässt
sich
die
Einführung
einer
derartigen
Maßnahme
rechtfertigen?
What
grounds
does
it
have
for
putting
such
a
measure
in
place?
Europarl v8
Großbritannien
wird
von
einer
derartigen
Liberalisierung
des
Dienstleistungssektors
profitieren.
Britain
will
do
well
from
this
kind
of
service-sector
trade
liberalization.
News-Commentary v14
Der
AMX-13
war
der
erste
Panzer
der
Welt
mit
einer
derartigen
Turmkonstruktion.
The
AMX-13
tank
was
phased
out
of
service
with
the
French
Army
in
the
1980s.
Wikipedia v1.0
Hier
besteht
kein
Zusammenhang
zwischen
einer
derartigen
Baronie
und
dem
Titel
eines
Barons.
There
is
no
connection
between
such
a
barony
and
the
noble
title
of
baron.
Wikipedia v1.0
Im
Falle
einer
derartigen
Entscheidung
findet
Absatz
2
Unterabsätze
3
und
4
Anwendung.
Should
such
a
decision
be
taken,
the
third
and
fourth
subparagraphs
of
paragraph
2
shall
apply.
JRC-Acquis v3.0
Seitdem
gab
es
eine
Reihe
von
Planungsvarianten
zu
einer
derartigen
Strecke.
Since
then,
there
have
been
a
number
of
alternatives
proposals
for
such
a
route.
Wikipedia v1.0
Im
Falle
einer
derartigen
Reaktion
begeben
Sie
sich
unverzüglich
in
ärztliche
Notfallbehandlung.
If
this
occurs,
call
for
urgent
medical
attention
straightaway.
ELRC_2682 v1
Bei
einer
derartigen
Mengenbeschränkung
müsste
das
Arzneimittel
demselben
Tier
mehrmals
verabreicht
werden.
Such
a
volume
restriction
would
necessitate
additional
administrations
to
the
same
animal.
ELRC_2682 v1
Wie
geht
die
Fed
mit
einer
derartigen
Situation
um?
How
does
the
Fed
deal
with
such
a
situation?
News-Commentary v14
Wir
sollten
einer
derartigen
Versicherung
nicht
aufgrund
möglicher
Mängel
mit
Misstrauen
begegnen.
We
should
not
look
askance
at
such
a
policy
because
of
its
potential
shortfalls.
News-Commentary v14