Übersetzung für "Eine folge" in Englisch
Dies
ist
eine
unglückliche
Folge
der
heutigen
Diskussion.
This
is
an
unfortunate
consequence
of
today's
debate.
Europarl v8
Die
Schattenwirtschaft
ist
eine
logische
Folge
davon.
The
black
economy
is
a
logical
consequence
of
this.
Europarl v8
Die
Option
nationaler
Steuern
neben
der
Gemeinschaftssteuer
ist
eine
logische
Folge
des
Subsidiaritätsprinzips.
The
possibility
of
national
taxation
on
top
of
European
tax
is
a
logical
consequence
of
subsidiarity.
Europarl v8
Als
eine
Folge
davon
gibt
es
nun
verschiedene
Schutzniveaus
in
Europa.
As
a
result,
there
are
different
levels
of
protection
in
Europe.
Europarl v8
Ihre
Verabschiedung
war
eine
Folge
der
Ereignisse
des
zweiten
Weltkriegs.
Its
adoption
was
a
consequence
of
the
events
of
the
Second
World
War.
Europarl v8
Asylantenprobleme
sind
zum
Teil
nur
eine
Folge
dieser
Situation.
Problems
with
asylum
seekers
are
just
one
part
of
the
result.
Europarl v8
Ich
glaube,
sie
sind
eine
Folge
der
praktizierten
Politik.
I
believe
them
to
be
the
consequences
of
the
policies
that
have
been
pursued.
Europarl v8
Dieses
Phänomen
ist
eine
direkte
Folge
des
Binnenmarktes.
This
is
a
direct
consequence
of
the
internal
market.
Europarl v8
Ich
denke,
dies
ist
auch
eine
Folge
der
Kontinuität
in
diesem
Amt.
I
think
this
is
also
an
effect
of
continuity
in
holding
office.
Europarl v8
Diese
positive
Entwicklung
ist
eine
unmittelbare
Folge
der
Investitionen.
This
positive
development
is
a
direct
result
of
investment.
Europarl v8
Dabei
ist
sie
nur
eine
Folge
der
politischen
Krise.
It
is
merely
the
result
of
a
political
crisis.
Europarl v8
Dies
wäre
nicht
einfach
nur
eine
Folge
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
This
would
not
simply
be
a
consequence
of
the
economic
and
financial
crisis.
Europarl v8
Ihre
Ankunft
ist
eine
direkte
Folge
der
Besatzung
Lettlands
durch
die
Sowjetunion.
Their
arrival
is
a
direct
consequence
of
the
occupation
of
Latvia
implemented
by
the
Soviet
Union.
Europarl v8
Eine
direkte
Folge
dieses
Kreislaufs
ist
der
Rückgang
der
Staatseinnahmen.
The
immediate
impact
of
this
cyclicity
is
a
reduction
in
state
revenue.
Europarl v8
Auch
dies
ist
eine
Folge
schlechter
Verwaltungsinformation
und
schlechter
interner
Betriebstätigkeit.
That
too
is
the
product
of
poor
administrative
information
and
poor
internal
management.
Europarl v8
Der
Bericht
Swoboda
ist
eine
Folge
der
Helsinki-Entscheidung
und
daher
notwendig.
The
Swoboda
report
is
one
outcome
of
the
Helsinki
decision
and
is
therefore
important.
Europarl v8
Der
Radikalismus
ist
auch
eine
Folge
der
Unzufriedenheit
unter
den
Massen
von
Jugendlichen.
Radicalism,
too,
is
the
result
of
dissatisfaction
among
the
masses
of
young
people.
Europarl v8
Selbstredend
wird
eine
Verzögerung
die
Folge
sein.
It
goes
without
saying
that
this
will
entail
a
delay.
Europarl v8
Das
wäre
eine
natürliche
Folge
der
im
Mai
2004
eingeleiteten
Erweiterung.
That
would
be
a
natural
consequence
of
the
enlargement
begun
in
May
2004.
Europarl v8
Doch
niedrige
Zinssätze
sind
eher
eine
Folge
geringen
Wachstums
als
ein
Erfolgsindikator.
But
lower
interest
rates
are
more
a
response
to
poor
growth
than
a
sign
of
success.
Europarl v8
Sie
kann
auch
eine
Folge
von
Industrie,
Tourismus
und
städtischer
Entwicklung
sein.
It
can
also
be
a
consequence
of
industry,
tourism,
and
urban
development.
Europarl v8
Das
ist
vielmehr
eine
Folge
unzureichender
Bildung
und
mangelnder
Erfahrung.
It
is
rather
a
consequence
of
insufficient
education
and
lack
of
experience.
Europarl v8
Das
ist
eine
direkte
Folge
des
Beschlusses
zur
Abschaffung
des
Tax-Free-Verkaufs.
This
is
a
direct
consequence
of
the
decision
to
abolish
duty-free.
Europarl v8
Eine
Folge
dieses
verwirrenden
Verwaltungssystems
ist
Ineffizienz.
A
consequence
of
this
confused
system
of
management
is
inefficiency.
Europarl v8
Der
Verlust
von
möglichen
Arbeitsplätzen
in
diesen
Unternehmenszweigen
wäre
eine
mögliche
Folge.
As
a
result,
there
might
be
job
losses
in
SMEs.
Europarl v8
Das
ist
eine
logische
Folge
meiner
vorangegangenen
Erklärung
zur
Abstimmung.
This
is
a
continuation
of
the
previous
explanation
of
vote,
Mr
President.
Europarl v8