Übersetzung für "Die untersuchung hat gezeigt" in Englisch
Wie
die
Untersuchung
gezeigt
hat,
ist
diese
Ansicht
falsch.
According
to
the
study
this
perception
is
wrong.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Untersuchung
hat
gezeigt,
daß
diese
Daten
weit
gehend
fehlen.
The
first
aii¡
>
must
therefore
be
:o
set
up
the
essential
means
for
estimating
requirements,
in
association
not
BISO
with
represen
only
wit!,
statistical
i
r.sti
tut^
but
tatives
of
the
various
interested
parties.
EUbookshop v2
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
Männer
eine
bedeutende
und
echte
Innovation
wollen.
The
research
showed
that
men
are
looking
for
a
meaningful
and
genuine
innovation.
CCAligned v1
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
das
Programm
für
die.
The
investigation
has
shown
that
the
program
for
the.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchung
hat
jedoch
gezeigt,
dass
nahtlose
Rohre
hauptsächlich
von
Bauunternehmen
und
Ölgesellschaften
verwendet
werden.
However,
the
investigation
showed
that
SPT
are
used
mainly
by
construction
and
oil
companies.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
ferner
gezeigt,
daß
die
Verbraucher
an
den
Nährwertangaben
weniger
interessiert
sind.
The
research
also
revealed
that
consumers
show
a
lesser
interest
in
nutritional
labelling.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
der
Besitzer
von
dem
Imbiss
Cheng
Lam
ist.
I
checked
the
law
office.
The
owner
of
Eight
Immortals
is
still
Cheng
Lam.
OpenSubtitles v2018
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
EDP
auf
dem
Markt
für
die
Belieferung
industrieller
Großabnehmer
mit
Erdgas
nach
dessen
Liberalisierung
der
bei
weitem
chancenreichste
Neuanbieter
gewesen
wäre.
The
investigation
has
shown
that
EDP
would
have
been
the
most
likely
entrant
in
the
market
for
supply
of
gas
to
large
industrial
customers,
once
it
is
liberalised.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
lebensfähig
und
unter
fairen
Marktbedingungen
wettbewerbsfähig
ist.
The
investigation
has
shown
that
the
Community
industry
is
viable
and
able
to
compete
under
fair
market
conditions.
DGT v2019
Die
nähere
Untersuchung
hat
jedoch
gezeigt,
dass
generische
Arzneimittel
und
Innovationen
der
pharmazeutischen
Laboratorien
keine
Gegensätze
darstellen.
In
fact,
analysis
has
shown
that
generic
medicines
on
the
one
hand
and
innovations
by
pharmaceutical
laboratories
on
the
other
are
not
contradictory.
Europarl v8
Die
Untersuchung
hat
außerdem
gezeigt,
dass
auf
und
zwischen
den
irischen
Schifffahrtsrouten
ein
lebhafter
Wettbewerb
herrscht.
The
research
also
highlighted
high
levels
of
competition
on
and
between
Irish
Sea
routes.
Europarl v8
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
die
Unionshersteller
in
diesem
Nischenmarkt
im
UZ
trotz
ihrer
vergleichsweise
höheren
Preise
tatsächlich
wettbewerbsfähig
geblieben
sind,
da
der
Markt
die
Qualitätsvorteile
ihrer
beschichteten
Erzeugnisse
zu
schätzen
weiß.
Based
on
the
above
analysis,
which
has
properly
distinguished
and
separated
the
effects
of
all
known
factors
on
the
situation
of
the
Union
industry
from
the
injurious
effects
of
the
subsidised
imports,
it
is
concluded
that
the
subsidised
imports
from
the
country
concerned
have
caused
material
injury
to
the
Union
industry
within
the
meaning
of
Article
8(6)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
in
allen
Marktsegmenten
aktiv
ist,
auch
bei
Einstiegsprodukten.
In
addition,
the
current
manufacturers
of
electric
bicycles
supply
already
a
wide
range
of
electric
bicycles,
and
can
increase
their
production
capacities
in
normal
market
conditions.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
in
Brasilien
kaum
Kapazitätsreserven
bestehen,
die
bei
einem
etwaigen
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
gegenüber
Brasilien
auf
den
Unionsmarkt
umgeleitet
werden
könnten.
As
regards
the
seventh
claim,
the
differences
in
physical
characteristics
were
duly
taken
into
account
when
comparing
the
normal
value
and
the
export
prices,
as
explained
above.
DGT v2019
Die
parallele
Untersuchung
hat
jedoch
gezeigt,
dass
die
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Russland
im
Bezugszeitraum
deutlich
gestiegen
ist.
As
mentioned
in
recital 185
the
investigation
further
showed
that
the
sampled
Union
producers
had
a
stable
ratio
of
production
between
these
types
of
foil
during
the
period
considered.
DGT v2019
Wie
die
jetzige
Untersuchung
gezeigt
hat,
konnte
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Union
indessen
nicht
vollständig
vom
früheren
Dumping
erholen.
The
Commission
established
the
profitability
of
the
sampled
Union
producers
by
expressing
the
pre-tax
net
profit
of
the
sales
of
the
like
product
to
unrelated
customers
in
the
Union
as
a
percentage
of
the
turnover
of
those
sales.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
die
bestehenden
Antidumpingmaßnahmen
den
Unionsmarkt
nicht
für
chinesische
Einfuhren
abgeschottet
und
zur
Erholung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beigetragen
haben.
No
party
belonging
to
any
of
these
categories
or
representing
their
interests
came
forward
or
cooperated
in
any
way
in
the
investigation.
DGT v2019
Die
parallele
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
aufgrund
des
Preisdrucks
durch
die
gedumpten
Einfuhren
aus
Russland
unmöglich
war,
seinen
Verkaufspreis
anzuheben.
In
view
of
the
findings
above,
it
is
considered
that
the
maintenance
of
the
measures
against
China
will
not
have
a
significant
negative
impact
on
the
situation
of
the
users.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
dies
eine
erhebliche
Steigerung
der
Beförderungskosten
zur
Folge
hätte,
wodurch
wiederum
die
Schienengüterverkehrsnachfrage
um
ca.
0,4
%
zurückgehen
und
sich
auf
die
Straße
verschieben
würde.
The
study
demonstrated
that
this
would
lead
to
a
significant
increase
in
transport
costs
resulting
in
a
modal
shift
from
rail
to
road
of
the
order
of
magnitude
of
0.4%
of
total
rail
freight
demand.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
es
im
Bereich
Strafjustiz
eine
zunehmende
Anzahl
von
Projekten
mit
einem
europäischen
Mehrwert
gibt.
The
study
showed
that
there
are
a
growing
number
of
projects
with
European
added
value
in
the
field
of
criminal
justice.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ohne
Maßnahmen
gegen
gedumpte
Einfuhren
vor
dem
Aus
steht,
da
er
sich
bereits
jetzt
finanziell
in
einer
sehr
prekären
Lage
befindet.
The
investigation
has
shown
that
it
is
likely
that
without
any
measures
against
dumped
imports
the
Community
industry
would
disappear
since
it
is
already
in
a
very
vulnerable
financial
situation.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
mithin
gezeigt,
dass
die
Reform
des
Zuckermarktes
keine
größeren
Auswirkungen
auf
die
Kostensituation
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hatte.
Thus,
the
investigation
has
shown
that
the
reform
of
the
sugar
market
had
no
considerable
impact
on
the
cost
situation
of
the
Community
industry.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
gezeigt,
dass
die
Auswirkungen
auf
die
Verwender
in
den
zwei
verschiedenen
Sektoren
insgesamt
begrenzt
bleiben
dürften,
selbst
wenn
einige
Verwender
durch
die
Maßnahmen
gegenüber
Einfuhren
aus
der
VR
China
beeinträchtigt
werden
dürften.
Taking
the
above
into
consideration,
even
if
some
of
the
users
are
likely
to
be
negatively
impacted
by
the
measures
on
imports
from
the
PRC,
the
impact
on
the
users
in
the
two
distinctive
sectors
appears
to
be
limited
overall.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
hingegen
gezeigt,
dass
Fahrräder
und
Fahrradteile
bereits
zu
einem
beträchtlichen
Teil
aus
der
VR
China
eingeführt
werden
und
den
vorgeschriebenen
Sicherheitsnormen
entsprechen.
To
the
contrary,
the
investigation
has
shown
that
a
significant
proportion
of
bicycles
and
bicycle
parts
are
already
imported
from
the
PRC
complying
with
the
necessary
safety
standards.
DGT v2019
Die
Untersuchung
hat
jedoch
gezeigt,
dass
die
Mehrzahl
der
Einfuhren
von
Form-,
Verschluss-
und
Verbindungsstücken
aus
schwarzem
Temperguss
aus
den
betroffenen
Ländern
in
kontinentaleuropäische
Länder
wie
Deutschland,
Italien,
Polen
oder
Spanien
gehen.
However,
the
investigation
has
shown
that
the
majority
of
imports
of
black-heart
malleable
threaded
fittings
originating
in
the
countries
concerned
go
to
continental
European
countries
such
as
Germany,
Italy,
Poland
or
Spain.
DGT v2019