Übersetzung für "Dafür vorsehen" in Englisch

Sie sollten mindestens 500MB Festplattenspeicher dafür vorsehen.
You should provide at least 500MB of disk space.
ParaCrawl v7.1

Wie viel Zeit muss man dafür vorsehen?
How much time is it necessary to provide for?
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union sollte ein europäisches Integrationsprogramm entwickeln und in ihrer Finanzvorschau ausreichende Mittel dafür vorsehen.
The European Union should draw up a European programme for
TildeMODEL v2018

Wir dürfen keine Hierarchie des Leides, des Hungers oder der Unterdrückung aufstellen, sondern wir müssen überall in jeder Region präsent sein, in der uns das möglich ist, und müssen die entsprechenden Mittel dafür vorsehen.
We cannot create a hierarchy of suffering, hunger or oppression. We must act in any region we can, and provide ourselves with the necessary resources to do so.
Europarl v8

Dieser Bericht muss eine Lösung dafür vorsehen, wie Kap Verde in Programme der Europäischen Nachbarschaftspolitik einbezogen werden kann.
This report needs to provide a solution whereby Cape Verde would be eligible for programmes under the scope of the European neighbourhood policy.
Europarl v8

Darauf müssen wir uns vorbereiten, indem wir eindeutige Strategien festlegen und die erforderlichen Mittel dafür vorsehen, um unsere Abhängigkeit vom Erdöl nicht gegen eine andere Abhängigkeit einzutauschen.
We must prepare for this by defining clear strategies and by allocating the necessary resources to ensure that we do not simply replace our dependence on oil with dependence on something else.
Europarl v8

Der EWSA fordert die Kommission nachdrücklich dazu auf, die Notwendigkeit präziser statis­tischer Daten auf diesem Gebiet zu unterstreichen, damit sich die Mitgliedstaaten der Bedeu­tung dieses Handlungsfel­des bewusst werden und dafür mehr Mittel vorsehen.
The Committee urges the Commission to emphasise the need for accurate statistical data in this area, so that Member States recognise the importance of this subject and place more resources here.
TildeMODEL v2018

Er sollte zudem die Verhängung von Sanktionen gegen natürliche und juristische Personen, die solche Straftaten begangen haben oder dafür verantwortlich sind, vorsehen, die der Schwere dieser Straftaten entsprechen.
It should provide, moreover, for the imposition of penalties corresponding to the seriousness of those offences, on natural and legal persons who committed them or are responsible for their commission.
DGT v2019

Der EWSA fordert die Kommission auf, die Notwendigkeit präziser statistischer Daten auf diesem Gebiet zu unterstreichen, damit sich die Mitgliedstaaten der Bedeutung dieses Handlungsfel­des bewusst werden und dafür mehr Mittel vorsehen.
The Committee encourages the Commission to emphasise the need for accurate statistical data in this area, so that Member States recognise the importance of this subject and place more resources here.
TildeMODEL v2018

Soweit eine weitere Erhöhung bei der Be richtigung notwendig ist und im Haushaltsplan 1987 nicht berücksichtigt werden kann, wird der Rat Mittel dafür vorsehen, wenn er den Entwurf des Haushalts plans 1988 aufstellt.
We must be careful to draw a distinction between last year's budget and the Commission's draft when we are talking about cuts or increases, about whether that reserve will be adequate and, of course, about the various other little appetizers which went into securing the majority.
EUbookshop v2

Die Methodik der Fernleitungsnetzbetreiber für die Berechnung der Bilanzierungsumlage kann gegebenenfalls Regeln dafür vorsehen, dass die Bilanzierungsumlage in Komponenten geteilt wird und die entsprechenden Beträge anschließend auf die Netznutzer verteilt werden, um eine Quersubventionierung zu verringern.
Where relevant, the transmission system operator’s methodology for the calculation of the neutrality charge for balancing may provide rules for the division of the neutrality charge for balancing components and the subsequent apportionment of the corresponding sums amongst the network users in order to reduce cross subsidies.
DGT v2019

Wesentliche Nachteile einer derartigen Anordnung bestehen vor allem in dem erhöhten Fertigungsaufwand für die An- Anbringung des Steuerblockes und Realisierung der energetischen Kopplung der Hydroeinheiten aufgrund der winkligen Anordnung der Steuerköpfe und damit dem Vorsehen dafür ausgelegter Flansche, des weiteren besteht auch keine Möglichkeit für der Reduzierung der Baugröße der Hydroeinheiten.
Disadvantages of such an arrangement consist above all in increased manufacturing costs for the control block and realization of energy coupling of the hydrounits based on the angled orientation of the control heads, and thus in providing a flange designed for this; furthermore, it is not possible to reduce the size of the hydrounits. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Erstens, haben Sie eine Vorstellung davon, wie groß der Etat ist, den Sie dafür vorsehen können?
I can confirm that there is still no customs union between the Gulf states, but that is not a sine qua non for the Community to begin negotiations.
EUbookshop v2

Lassen Sie uns diese Gelegenheit jetzt ergreifen und im kommenden Haushalt splan mindestens 100 Mio ECU dafür vorsehen.
Let us grasp this opportunity now and in the forthcoming budget provide at least ECU 100 million per annum.
EUbookshop v2

Sobald ein passendes Gerät angeschlossen wird, kümmert sich der EHID um den Abgleich, ohne das der Entwickler dafür spezielle Funktionen vorsehen muss.
As soon as a suitable device is connected the EHID takes care on all required adjustments without any special functions to be provided by the individual developers.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung kann es dafür vorsehen, dass ein Abdruckelement mit einem Negativabdruck der Kieferstruktur des zu behandelnden Patienten angefertigt wird, welches später Teil der herzustellenden Bohrschablone ist.
For this purpose, the invention may provide that an impression element is produced with a negative impression of the jaw structure of the patient to be treated, which later becomes part of the drilling template to be produced.
EuroPat v2

Wenn die Fakultät mit einem Priesterseminar oder Kolleg verbunden ist, müssen die Statuten -abgesehen von der notwendigen Zusammenarbeit in allem, was die Belange der Studenten betrifft - klare und wirksame Regelungen dafür vorsehen, dass die akademische Leitung und die Verwaltung der Fakultät in geeigneter Weise von der Leitung und Verwaltung des Priesterseminars oder Kollegs unterschieden sind.
When a Faculty is joined to a major seminary or college, the Statutes, while always having due concern for cooperation in everything pertaining to the students’ good, must clearly and effectively provide that the academic direction and administration of the Faculty are correctly distinct from the governance and administration of the major seminary or college.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie einen anderen Ordner dafür vorsehen wollen, müssen Sie diesen in der Dialogbox der jeweiligen ".zip"-Datei eintragen.
If you do not like this you may change the folder in the dialog box of the "*.zip" file.
ParaCrawl v7.1