Übersetzung für "Dafür vorsehen" in Englisch
Sie
sollten
mindestens
500MB
Festplattenspeicher
dafür
vorsehen.
You
should
provide
at
least
500MB
of
disk
space.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
Zeit
muss
man
dafür
vorsehen?
How
much
time
is
it
necessary
to
provide
for?
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
sollte
ein
europäisches
Integrationsprogramm
entwickeln
und
in
ihrer
Finanzvorschau
ausreichende
Mittel
dafür
vorsehen.
The
European
Union
should
draw
up
a
European
programme
for
TildeMODEL v2018
Wir
dürfen
keine
Hierarchie
des
Leides,
des
Hungers
oder
der
Unterdrückung
aufstellen,
sondern
wir
müssen
überall
in
jeder
Region
präsent
sein,
in
der
uns
das
möglich
ist,
und
müssen
die
entsprechenden
Mittel
dafür
vorsehen.
We
cannot
create
a
hierarchy
of
suffering,
hunger
or
oppression.
We
must
act
in
any
region
we
can,
and
provide
ourselves
with
the
necessary
resources
to
do
so.
Europarl v8
Dieser
Bericht
muss
eine
Lösung
dafür
vorsehen,
wie
Kap
Verde
in
Programme
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
einbezogen
werden
kann.
This
report
needs
to
provide
a
solution
whereby
Cape
Verde
would
be
eligible
for
programmes
under
the
scope
of
the
European
neighbourhood
policy.
Europarl v8
Darauf
müssen
wir
uns
vorbereiten,
indem
wir
eindeutige
Strategien
festlegen
und
die
erforderlichen
Mittel
dafür
vorsehen,
um
unsere
Abhängigkeit
vom
Erdöl
nicht
gegen
eine
andere
Abhängigkeit
einzutauschen.
We
must
prepare
for
this
by
defining
clear
strategies
and
by
allocating
the
necessary
resources
to
ensure
that
we
do
not
simply
replace
our
dependence
on
oil
with
dependence
on
something
else.
Europarl v8
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
nachdrücklich
dazu
auf,
die
Notwendigkeit
präziser
statistischer
Daten
auf
diesem
Gebiet
zu
unterstreichen,
damit
sich
die
Mitgliedstaaten
der
Bedeutung
dieses
Handlungsfeldes
bewusst
werden
und
dafür
mehr
Mittel
vorsehen.
The
Committee
urges
the
Commission
to
emphasise
the
need
for
accurate
statistical
data
in
this
area,
so
that
Member
States
recognise
the
importance
of
this
subject
and
place
more
resources
here.
TildeMODEL v2018
Er
sollte
zudem
die
Verhängung
von
Sanktionen
gegen
natürliche
und
juristische
Personen,
die
solche
Straftaten
begangen
haben
oder
dafür
verantwortlich
sind,
vorsehen,
die
der
Schwere
dieser
Straftaten
entsprechen.
It
should
provide,
moreover,
for
the
imposition
of
penalties
corresponding
to
the
seriousness
of
those
offences,
on
natural
and
legal
persons
who
committed
them
or
are
responsible
for
their
commission.
DGT v2019
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf,
die
Notwendigkeit
präziser
statistischer
Daten
auf
diesem
Gebiet
zu
unterstreichen,
damit
sich
die
Mitgliedstaaten
der
Bedeutung
dieses
Handlungsfeldes
bewusst
werden
und
dafür
mehr
Mittel
vorsehen.
The
Committee
encourages
the
Commission
to
emphasise
the
need
for
accurate
statistical
data
in
this
area,
so
that
Member
States
recognise
the
importance
of
this
subject
and
place
more
resources
here.
TildeMODEL v2018
Soweit
eine
weitere
Erhöhung
bei
der
Be
richtigung
notwendig
ist
und
im
Haushaltsplan
1987
nicht
berücksichtigt
werden
kann,
wird
der
Rat
Mittel
dafür
vorsehen,
wenn
er
den
Entwurf
des
Haushalts
plans
1988
aufstellt.
We
must
be
careful
to
draw
a
distinction
between
last
year's
budget
and
the
Commission's
draft
when
we
are
talking
about
cuts
or
increases,
about
whether
that
reserve
will
be
adequate
and,
of
course,
about
the
various
other
little
appetizers
which
went
into
securing
the
majority.
EUbookshop v2
Die
Methodik
der
Fernleitungsnetzbetreiber
für
die
Berechnung
der
Bilanzierungsumlage
kann
gegebenenfalls
Regeln
dafür
vorsehen,
dass
die
Bilanzierungsumlage
in
Komponenten
geteilt
wird
und
die
entsprechenden
Beträge
anschließend
auf
die
Netznutzer
verteilt
werden,
um
eine
Quersubventionierung
zu
verringern.
Where
relevant,
the
transmission
system
operator’s
methodology
for
the
calculation
of
the
neutrality
charge
for
balancing
may
provide
rules
for
the
division
of
the
neutrality
charge
for
balancing
components
and
the
subsequent
apportionment
of
the
corresponding
sums
amongst
the
network
users
in
order
to
reduce
cross
subsidies.
DGT v2019
Wesentliche
Nachteile
einer
derartigen
Anordnung
bestehen
vor
allem
in
dem
erhöhten
Fertigungsaufwand
für
die
An-
Anbringung
des
Steuerblockes
und
Realisierung
der
energetischen
Kopplung
der
Hydroeinheiten
aufgrund
der
winkligen
Anordnung
der
Steuerköpfe
und
damit
dem
Vorsehen
dafür
ausgelegter
Flansche,
des
weiteren
besteht
auch
keine
Möglichkeit
für
der
Reduzierung
der
Baugröße
der
Hydroeinheiten.
Disadvantages
of
such
an
arrangement
consist
above
all
in
increased
manufacturing
costs
for
the
control
block
and
realization
of
energy
coupling
of
the
hydrounits
based
on
the
angled
orientation
of
the
control
heads,
and
thus
in
providing
a
flange
designed
for
this;
furthermore,
it
is
not
possible
to
reduce
the
size
of
the
hydrounits.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Erstens,
haben
Sie
eine
Vorstellung
davon,
wie
groß
der
Etat
ist,
den
Sie
dafür
vorsehen
können?
I
can
confirm
that
there
is
still
no
customs
union
between
the
Gulf
states,
but
that
is
not
a
sine
qua
non
for
the
Community
to
begin
negotiations.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
uns
diese
Gelegenheit
jetzt
ergreifen
und
im
kommenden
Haushalt
splan
mindestens
100
Mio
ECU
dafür
vorsehen.
Let
us
grasp
this
opportunity
now
and
in
the
forthcoming
budget
provide
at
least
ECU
100
million
per
annum.
EUbookshop v2
Sobald
ein
passendes
Gerät
angeschlossen
wird,
kümmert
sich
der
EHID
um
den
Abgleich,
ohne
das
der
Entwickler
dafür
spezielle
Funktionen
vorsehen
muss.
As
soon
as
a
suitable
device
is
connected
the
EHID
takes
care
on
all
required
adjustments
without
any
special
functions
to
be
provided
by
the
individual
developers.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
kann
es
dafür
vorsehen,
dass
ein
Abdruckelement
mit
einem
Negativabdruck
der
Kieferstruktur
des
zu
behandelnden
Patienten
angefertigt
wird,
welches
später
Teil
der
herzustellenden
Bohrschablone
ist.
For
this
purpose,
the
invention
may
provide
that
an
impression
element
is
produced
with
a
negative
impression
of
the
jaw
structure
of
the
patient
to
be
treated,
which
later
becomes
part
of
the
drilling
template
to
be
produced.
EuroPat v2
Wenn
die
Fakultät
mit
einem
Priesterseminar
oder
Kolleg
verbunden
ist,
müssen
die
Statuten
-abgesehen
von
der
notwendigen
Zusammenarbeit
in
allem,
was
die
Belange
der
Studenten
betrifft
-
klare
und
wirksame
Regelungen
dafür
vorsehen,
dass
die
akademische
Leitung
und
die
Verwaltung
der
Fakultät
in
geeigneter
Weise
von
der
Leitung
und
Verwaltung
des
Priesterseminars
oder
Kollegs
unterschieden
sind.
When
a
Faculty
is
joined
to
a
major
seminary
or
college,
the
Statutes,
while
always
having
due
concern
for
cooperation
in
everything
pertaining
to
the
students’
good,
must
clearly
and
effectively
provide
that
the
academic
direction
and
administration
of
the
Faculty
are
correctly
distinct
from
the
governance
and
administration
of
the
major
seminary
or
college.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
einen
anderen
Ordner
dafür
vorsehen
wollen,
müssen
Sie
diesen
in
der
Dialogbox
der
jeweiligen
".zip"-Datei
eintragen.
If
you
do
not
like
this
you
may
change
the
folder
in
the
dialog
box
of
the
"*.zip"
file.
ParaCrawl v7.1