Übersetzung für "Bleibt weiter bestehen" in Englisch

Wir sind keine kleinen Kinder, und unsere vorhergehende Entscheidung bleibt weiter bestehen.
We are not little children, and the decision previously taken by this House simply remains standing.
Europarl v8

Die Konformität der übrigen Merkmale für die vorgesehene Streckengeschwindigkeit bleibt weiter bestehen.
The conformity of the other characteristics for the intended speed of the route remains valid.
DGT v2019

Das Nachtfahrverbot in der Schweiz bleibt weiter hin bestehen.
The ban on night driving ban was to remain in force in Switzerland.
EUbookshop v2

Die Band bleibt weiter bestehen und macht weiter Musik.
The band will continue to make music.
ParaCrawl v7.1

Das Angebot bleibt weiter bestehen, eine Weiterentwicklung erfolgt aber nur nachrangig.
It continues to be available but further development is at a low priority.
ParaCrawl v7.1

Bleibt das Niedrigzinsniveau weiter bestehen, wird sich die Situation weiter...
Out intention has been - and still is - to monitor the...
ParaCrawl v7.1

Während dieser Zeit bleibt das Arbeitsverhältnis weiter bestehen.
During this time both parties need to continue a friendly working relationship.
ParaCrawl v7.1

Doch ein Unterschied zwi­schen dem hier und dem in den Unternehmenserhebungen ver­wendeten Beschäftigungskon­zept bleibt weiter bestehen.
However, a difference remains between this and the concept of employment used in the business sur­veys."
EUbookshop v2

Das Problem der Einschränkungen der Mobilität der jungen Freiwilligen bleibt also weiter hin bestehen.
There are therefore still many obstacles to the mobility of young volunteers.
EUbookshop v2

Die derzeitige Möglichkeit, dass Hersteller wählen können, ob sie sich nach den neuen harmonisierten Anforderungen oder nach den nationalen Vorschriften richten10, bleibt weiter bestehen.
The existing option for manufacturers to choose whether to comply with the new harmonised requirements or with national rules10 will be kept;
TildeMODEL v2018

Ein Problem bleibt jedoch weiter bestehen: ca. 48% der im Eigentum des Staates befindlichen Unternehmen schreiben Verluste, wobei die Tendenz eher zunehmend ist.
Another problem that will not go away is the fact that around 48% of enterprises in public ownership are running at a loss, a trend which is becoming more and more pronounced.
TildeMODEL v2018

Das Mysterium bleibt weiter bestehen und jeder in den Arenen der Turkish Airlines EuroLeague, sollte in Alarmbereitschaft bleiben und auf alles vorbereitet sein.
The mystery remains and you have to be more than alert when entering a Turkish Airlines EuroLeague arena, because you can only expect the unexpected.
ParaCrawl v7.1

Der Mythos des Freien Falls bleibt weiter bestehen, und irgendwann werden sich die Herren des alpinen Skilaufs bestimmt wieder den Starthang runterwagen.
The legendary "Free Fall" will continue to exist and the time will surely come when the men will dare to tackle the starting slope again.
ParaCrawl v7.1

Die Federwirkung als Druckkraft bleibt jedoch weiter bestehen, wobei nun eine Unterstützung des vorderen Lenkers während der Endphase des Öffnungsvorgangs des Fahrzeugverdecks erfolgt.
The spring effect continues to exist as a compression force, with the front connecting rod now being supported during the end phase of the opening process of the roof.
EuroPat v2

Bis die Tore der Schau geöffnet werden, ist keine Voraussage möglich, das Abenteuer des ewig Neuen bleibt weiter bestehen.
Until the gates to the show open, no predictions can be made, the adventure of the eternally new remains intact.
ParaCrawl v7.1

Die Pflicht zur Ausreise bleibt weiter bestehen. Nur in Ausnahmefällen ist es möglich, diese Duldung in eine Aufenthaltserlaubnis "umzuwandeln", so z. B. wenn eine Altfallregelung für langjährig Geduldete dies vorsieht oder wenn der Ausländer unverschuldet und tatsächlich dauerhaft an der Ausreise gehindert ist.
Only in specific cases, this exceptional leave to remain may be "converted" into a residence permit. This may be the case e. g. if a 'grandfather clause' for long-term tolerated resident foreigners permits this or if the foreigner with no fault of his or her own is in fact not able to leave the country.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferschein bleibt für weitere Belegübernahmen bestehen.
The shipping document remains available for further document adoptions.
ParaCrawl v7.1

Die Frage bleibt, angesichts der weiter bestehenden Ungleichheiten, warum die,Nachkommen' der Institutionellen Kritik überhaupt mit Institutionen kollaborieren.
The question remains, given the inequalities that persist, as to why the heirs of Institutional Critique would collaborate with institutions at all.
ParaCrawl v7.1

Konkret: die Kaution bleibt bis auf weiteres Bestehen, der Vermieter darf sich aber nicht einseitig bedienen.
Specifically: The remains on bail pending further existence, the Landlord may but does not operate unilaterally.
ParaCrawl v7.1