Übersetzung für "Weiter bestehen bleiben" in Englisch
Diese
Ausschüsse
sollen
weiter
bestehen
bleiben,
allerdings
nur
als
beratende
Ausschüsse.
These
committees
should
continue
to
exist
but
only
as
advisory
committees.
TildeMODEL v2018
1Verfügbarkeit
von
geeigneten
Geschäftspartnern
(65%)2Unabhängigkeit
soll
weiter
bestehen
bleiben
(63%)
1Availability
of
suitable
business
partners
(65%)2Need
or
willingness
to
remain
independent
(63%)
EUbookshop v2
2Unabhängigkeit
soll
weiter
bestehen
bleiben
(49%)3Bedenken,
Kernkompetenzen
einzubüßen
(48%)
2Need
or
willingness
to
remain
independent
(49%)3Concerns
about
losing
core
competence
(48%)
EUbookshop v2
Die
Pakete
virtual-mysql-*
und
default-mysql-*
werden
weiter
bestehen
bleiben.
The
virtual-mysql-*
and
default-mysql-*
packages
will
continue
to
exist.
ParaCrawl v7.1
Alternativ
kann
diese
Signalisierungsverbindung
SIG
weiter
bestehen
bleiben.
Alternatively
said
signaling
connection
SIG
can
continue
to
be
maintained.
EuroPat v2
Das
Problem
der
ungekühlten
HF-Leitung
59
würde
auf
jeden
Fall
weiter
bestehen
bleiben.
In
any
case,
the
problem
of
the
non-cooled
RF
line
59
remains.
EuroPat v2
Würde
dann
der
potentielle
Stichtag
am
15.
März
weiter
bestehen
bleiben?
Would
the
potential
cut
off
date
of
15
March
still
stand
then?
ParaCrawl v7.1
Diese
Kostenüberlegung
der
Spediteure
und
dieser
Kostenvorteil
auf
der
BrennerStrecke
dürfen
nicht
weiter
bestehen
bleiben.
This
way
of
thinking
on
the
part
of
the
hauliers
must
be
stopped
and
the
cost
advantage
involved
in
using
the
Brenner
must
be
removed.
Europarl v8
Die
ungleiche
Belastung
darf
auch
im
Sinne
des
Schutzes
der
betroffenen
Bevölkerung
nicht
weiter
bestehen
bleiben.
This
unfair
burden
must
also
be
stopped
to
protect
the
populations
involved.
Europarl v8
1Unabhängigkeit
soll
weiter
bestehen
bleiben
(59%)2Größe
und
Zuständigkeitsbereich
des
Unternehmens
(27%)
1Need
or
willingness
to
remain
independent
(59%)2Size
or
business
scope
of
enterprise
(27%)
EUbookshop v2
Es
wird
auch
verwendet,
um
alle
Bakterien
abzutöten,
die
weiter
bestehen
bleiben.
It
is
also
used
to
kill
any
bacteria
that
persist
to
remain.
ParaCrawl v7.1
Eine
aktive
Regionalpolitik,
die
bewirkt,
daß
"ganz
Schweden
leben
soll"
,
ist
deshalb
ein
sehr
wichtiger
Bestandteil
schwedischer
Innenpolitik,
für
die
Ziel
6
ganz
entscheidend
ist,
das
natürlich
weiter
bestehen
bleiben
muß.
An
active
regional
policy
which
allows
the
whole
of
Sweden
to
prosper
is
therefore
an
important
component
of
Swedish
domestic
policy,
for
which
Objective
6
is
absolutely
crucial
and
must
naturally
be
maintained.
Europarl v8
Es
gibt
kein
gemeinsames
abschließendes
Zertifikat,
so
wird
die
Vielfalt
der
Zertifikate,
die
schon
immer
zum
Chaos
geführt
hat,
weiter
bestehen
bleiben,
und
das
Problem
von
Waffenproduzenten
in
Drittländern,
die
mit
einer
Lizenz
einer
Firma
aus
einem
Mitgliedstaat
arbeiten,
wurde
ganz
außer
Acht
gelassen.
There
is
no
common
certificate
of
end
use,
so
the
multiplicity
of
certificates,
which
has
always
led
to
chaos,
will
continue
to
exist.
The
problem
of
arms
manufacturers
from
third
countries
operating
with
a
licence
from
a
Member
State
company
has
not
been
considered
at
all.
Europarl v8
Solange
diese
beiden
Engpässe
nicht
angegangen
werden,
werden
meine
Sorgen
über
das
rasche
Tempo,
mit
dem
der
ungarische
Ratsvorsitz
den
Beitritt
Kroatiens
vorantreibt,
weiter
bestehen
bleiben.
As
long
as
these
two
bottlenecks
remain
unaddressed,
I
will
continue
to
feel
concerned
about
the
swift
pace
with
which
the
Hungarian
Presidency
wants
to
bring
about
Croatia's
accession.
Europarl v8
Wenn
wir
also
nicht
unsere
gesamte
Industrieproduktion
nahe
der
Eisenbahnlinien
lokalisieren,
dann
werden
diese
Nachteile
weiter
bestehen
bleiben.
So,
unless
we
locate
all
of
our
industrial
production
right
next
to
a
railway
line,
these
drawbacks
will
remain.
Europarl v8
Leider
wird
diese
Diskriminierung
für
diejenigen
weiter
bestehen,
die
fraktionslos
bleiben,
da
sie
nicht
über
die
gleichen
politischen,
administrativen
und
finanziellen
Mittel
wie
die
anderen
Gruppen
verfügen.
Unfortunately,
this
discrimination
will
continue
for
those
who
remain
Non-Attached
as
they
do
not
have
the
same
political,
administrative
and
financial
resources
as
the
other
groups.
Europarl v8
Sollten
die
Symptome
trotz
adäquater
Behandlung
weiter
bestehen
bleiben,
sind
weitere
Untersuchungen
in
Betracht
zu
ziehen.
Further
investigation
is
to
be
considered
if
symptoms
persist
despite
adequate
treatment.
ELRC_2682 v1
Da
die
Gasversorgungsquellen
Europas
überwiegend
in
Russland
und
Norwegen
liegen
und
Flüssigerdgas
in
absehbarer
Zeit
wohl
nicht
konkurrenzfähig
sein
wird,
wird
diese
Preiskoppelung
auch
weiter
bestehen
bleiben.
As
European
supplies
are
concentrated
in
Russia
and
Norway,
and
LNG
is
not
likely
to
become
competitive
soon,
the
price
link
will
remain.
TildeMODEL v2018
Für
eine
Reihe
anderer
Erzeugnisse
insbesondere
Geflügel-
und
Kaninchenfleisch,
Honig
und
bestimmte
Fischereierzeugnisse
werden
die
Beschränkungen
weiter
bestehen
bleiben.
Restrictions
remain
in
place
in
relation
to
a
range
of
other
products,
notably
poultry
meat,
rabbit
meat,
honey
and
certain
fishery
products.
TildeMODEL v2018
Herr
FRERICHS
fügt
in
diesem
Zusammenhang
hinzu,
dass
mit
Blick
auf
2005
nicht
nur
der
bevorstehenden
Auflösung
der
Taskforce
"Erweiterung"
Rechnung
getragen
werden
müsse,
sondern
auch
der
Arbeitsweise
der
GBAs,
die
weiter
bestehen
bleiben,
nämlich
mit
der
Türkei,
Rumänien
und
Bulgarien
sowie
der
GBAs,
die
noch
mit
den
künftigen
EU-Beitrittsstaaten
gegründet
würden.
Mr
Frerichs
added
that,
in
budgeting
for
2005,
account
should
be
taken
of
the
fact
that
not
only
would
the
Enlargement
task
force
be
dismantled
in
the
near
future,
but
also
certain
JCCs
would
continue
to
operate,
namely
with
Turkey,
Romania
and
Bulgaria.
TildeMODEL v2018
Hindernisse
für
die
grenzüberschreitende
Mobilität
junger
Freiwilliger
würden
weiter
bestehen
bleiben,
und
die
Erwartungen
der
betroffenen
Akteure
–
und
vieler
junger
Menschen
in
Europa
–
würden
enttäuscht
werden.
Obstacles
to
the
trans-national
mobility
of
young
volunteers
would
persist,
and
the
expectations
of
stakeholders,
and
many
European
youth,
would
not
be
met.
TildeMODEL v2018
In
jedem
einzelnen
Sektor
(von
der
Energieumwandlung
bis
zur
Energienutzung)
gibt
es
noch
ein
wirtschaftliches
Potenzial,
wenngleich
wichtige
Herausforderungen
weiter
bestehen
bleiben
wie
unzureichendes
politisches
Engagement,
unterentwickelte
Märkte
für
Verbesserungen
bei
der
Energieeffizienz
und
ein
gering
ausgeprägtes
Bewusstsein
für
die
Möglichkeiten
der
Einführung
von
angebots-
und
nachfrageseitigen
Energieeffizienzverbesserungen
sowie
unzureichende
Anreize
hierfür.
There
is
a
remaining
economic
potential
in
each
sector
(from
energy
transformation
to
energy
use)
but
important
challenges
still
remain
such
as
insufficient
political
commitment
and
underdeveloped
markets
for
energy
efficiency
improvements,
low
awareness
of
the
possibilities
and
insufficient
of
incentives
for
uptake
of
energy
efficiency
improvements
at
demand
and
supply
side.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtszersplitterung
würde
weiter
bestehen
bleiben
und
ihre
negativen
Auswirkungen
auf
das
Vertrauen,
das
die
Verbraucher
in
den
Binnenmarkt
setzen,
dadurch
nicht
beseitigt
werden.
Regulatory
fragmentation
would
continue
to
exist
and
its
negative
effects
on
consumers'
confidence
in
the
internal
market
would
not
be
removed.
TildeMODEL v2018
Auch
für
eine
Reihe
anderer
Erzeugnisse
insbesondere
Geflügel-
und
Kaninchenfleisch
und
Honig
werden
die
Beschränkungen
weiter
bestehen
bleiben.
Restrictions
also
remain
in
place
on
a
range
of
other
products,
notably
poultry
meat,
rabbit
meat
and
honey.
TildeMODEL v2018
Generell
war
man
sich
einig
darüber,
daß
es
in
Europa
zu
einer
gemeinschaftlichen
Flugüberwachung
kommen
und
Eurocontrol
daher
weiter
bestehen
bleiben
und
sogar
weiter
ausgebaut
werden
müsse.
It
was
generally
agreed
that
Europe
had
to
have
a
joint
system
of
air
traffic
control
and
that
Eurocontrol
should
be
maintained
and
further
developed.
EUbookshop v2
Ohne
eine
aktive
Beteiligung
der
Wirtschaft
selbst
an
diesem
Prozeß
kann
es
allzuleicht
geschehen,
daß
weiterhin
enge
nationalistische
und
protektionistische
Überlegungen
vorherrschen
und
daß
die
auf
sie
gegründeten
Hindernisse
weiter
bestehen
bleiben.
Without
business
itself
participating
in
this
process,
it
is
all
too
easy
for
narrow
nationalistic
and
protectionist
considerations
to
prevail
and
for
the
barriers
that
reinforce
them
to
remain.
EUbookshop v2