Übersetzung für "Bitte ich um mitteilung" in Englisch
Sollten
Sie
mit
der
Einstellung
nicht
einverstanden
sein,
bitte
ich
um
Mitteilung.
If
you
don't
agree
with
my
posting,
please
reply.
CCAligned v1
Ich
bitte
um
mitteilung
ob
das
Bafög
gefördert
ist.
I
would
like
to
ask
if
the
Bafög
is
promoted.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nur
geschätzt,
falls
ich
mich
geirrt
habe,
bitte
ich
um
Mitteilung.
If
your
figure
differs,
please
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
um
Mitteilung,
Herr
Präsident,
ob
Sie
inzwischen
entsprechende
Informationen
erhalten
haben.
I
wonder,
Mr
President,
if
you
have
had
any
such
information
since
then.
EUbookshop v2
Sollten
Sie
einen
Fehlerhaften
Link
oder
ein
nicht
angezeigtes
Bild
bemerken,
bitte
ich
um
Mitteilung.
Should
you
find
a
faulty
link
or
a
not
showed
picture,
please
send
me
an
email.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
nun
um
Mitteilung,
wann
diese
Be
schwerde
abgegangen
ist
und
ob
es
eine
Reaktion
dar
auf
gegeben
hat.
I
now
want
to
know
when
that
complaint
was
made
and
if
there
has
been
any
response.
EUbookshop v2
Sollten
genannte
Personen
hier
auf
meiner
Webseite
nicht
genannt
werden
wollen,
bitte
ich
um
kurze
Mitteilung
und
ich
werde
Sie
sofort
löschen.
If
people
called
to
be
named
here
on
my
website
want,
I
ask
for
short
message
and
I
will
delete
immediately.
CCAligned v1
Sollte
ich
mit
den
Inhalten
irgendwelche
Copyrights
verletzen,
oder
Dinge
aus
persönlichem
Besitz
zeigen,
von
denen
es
der
Besitzer
nicht
möchte,
bitte
ich
um
eine
kurze
Mitteilung
an
[email protected]
und
ich
werde
sie
entfernen
oder
nach
Wunsch
einen
entsprechenden
Vermerk
anbringen.
Should
I
breach
any
copyrights
with
its
contents
or
show
things
are
in
personal
possession
and
the
owner
won't
it
I
beg
you
to
writea
message
to
[email protected]
.
I
will
remove
or
annotate
it.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
bitte
ich
um
Mitteilung,
falls
ich
auf
meinen
Seiten
oder
mit
Links
versehentlich
Urheber-
oder
Markenrechte
verletzt
haben
sollte.
Also
I
ask
for
communication,
if
I
should
have
injured
on
my
sides
or
with
links
mistakenly
originator
or
brands
rights.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
kein
Audioexperte,
wenn
Sie
also
Fehler
oder
sogar
Lösungen
finden,
so
bitte
ich
um
eine
Mitteilung!
I'm
not
an
audio
expert,
so
if
you
find
any
errors,
or
solutions,
be
sure
to
tell
me!
CCAligned v1
Bei
der
Bedeutung,
die
diese
Entscheidung
hat,
bitte
ich
Sie
um
Mitteilung,
auf
welchen
Quellen
die
Angabe
beruht.«[83]
Due
to
the
importance
of
this
decision,
I
would
appreciate
your
naming
the
source
where
this
minute
is
registered.«[83]
ParaCrawl v7.1
Dazu
erklärt
er:
»Da
die
Aufnahme
von
Ariern
in
jüdischen
Krankenhäusern
schon
deshalb
unerwünscht
erscheint,
weil
möglicherweise
infolge
von
Platzmangel
Juden
in
arischen
Krankenhäusern
untergebracht
werden
müssten,
bitte
ich
um
Mitteilung,
ob
im
Rahmen
der
dortigen
Zuständigkeit
eine
Möglichkeit
besteht,
diesem
Missstand
abzuhelfen.
He
went
on
further:
»Seeing
as
the
admission
of
Aryans
to
Jewish
hospitals
seems
to
be
undesirable,
because
as
a
result
of
lack
of
Jewish
hospital
beds,
Jews
would
possibly
have
to
be
brought
to
Aryan
hospitals,
I
therefore
request
notification
whether
there
would
be
a
possibility
in
the
framework
of
the
hospitals'
authority
to
remedy
this
problem.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
in
einigen
Teilen
von
Großbritannien
(besonders
Devon,
Cornwall,
Kent
und
den
Kanalinseln),
Neuseeland,
Australien
und
möglicherweise
weiteren
Ländern
(ich
bitte
um
Mitteilung)
gespielt.
It
is
played
in
parts
of
Britain
(especially
Devon,
Cornwall,
Kent
and
the
Channel
Islands),
New
Zealand,
Australia,
and
maybe
other
places
(please
let
me
know).
ParaCrawl v7.1
Sollte
ich
vergessen
haben
eine
Webseite
aufzulisten,
welcher
ich
eine
Freigabe
erteilt
habe,
so
bitte
ich
um
eine
kurze
Mitteilung
damit
ich
meinen
Fehler
korrigieren
kann.
Should
I
have
forgotten
to
list
a
website,
which
I
have
given
a
share,
please
send
me
a
short
message
so
I
can
correct
my
mistake.
ParaCrawl v7.1