Übersetzung für "Bitte ich um mitteilung" in Englisch

Sollten Sie mit der Einstellung nicht einverstanden sein, bitte ich um Mitteilung.
If you don't agree with my posting, please reply.
CCAligned v1

Ich bitte um mitteilung ob das Bafög gefördert ist.
I would like to ask if the Bafög is promoted.
ParaCrawl v7.1

Das ist nur geschätzt, falls ich mich geirrt habe, bitte ich um Mitteilung.
If your figure differs, please let me know.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Mitteilung, Herr Präsident, ob Sie inzwi­schen entsprechende Informationen erhalten haben.
I wonder, Mr President, if you have had any such information since then.
EUbookshop v2

Sollten Sie einen Fehlerhaften Link oder ein nicht angezeigtes Bild bemerken, bitte ich um Mitteilung.
Should you find a faulty link or a not showed picture, please send me an email.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte nun um Mitteilung, wann diese Be schwerde abgegangen ist und ob es eine Reaktion dar auf gegeben hat.
I now want to know when that complaint was made and if there has been any response.
EUbookshop v2

Sollten genannte Personen hier auf meiner Webseite nicht genannt werden wollen, bitte ich um kurze Mitteilung und ich werde Sie sofort löschen.
If people called to be named here on my website want, I ask for short message and I will delete immediately.
CCAligned v1

Sollte ich mit den Inhalten irgendwelche Copyrights verletzen, oder Dinge aus persönlichem Besitz zeigen, von denen es der Besitzer nicht möchte, bitte ich um eine kurze Mitteilung an [email protected] und ich werde sie entfernen oder nach Wunsch einen entsprechenden Vermerk anbringen.
Should I breach any copyrights with its contents or show things are in personal possession and the owner won't it I beg you to writea message to [email protected] . I will remove or annotate it.
ParaCrawl v7.1

Ebenso bitte ich um Mitteilung, falls ich auf meinen Seiten oder mit Links versehentlich Urheber- oder Markenrechte verletzt haben sollte.
Also I ask for communication, if I should have injured on my sides or with links mistakenly originator or brands rights.
ParaCrawl v7.1

Ich bin kein Audioexperte, wenn Sie also Fehler oder sogar Lösungen finden, so bitte ich um eine Mitteilung!
I'm not an audio expert, so if you find any errors, or solutions, be sure to tell me!
CCAligned v1

Bei der Bedeutung, die diese Entscheidung hat, bitte ich Sie um Mitteilung, auf welchen Quellen die Angabe beruht.«[83]
Due to the importance of this decision, I would appreciate your naming the source where this minute is registered.«[83]
ParaCrawl v7.1

Dazu erklärt er: »Da die Aufnahme von Ariern in jüdischen Krankenhäusern schon deshalb unerwünscht erscheint, weil möglicherweise infolge von Platzmangel Juden in arischen Krankenhäusern untergebracht werden müssten, bitte ich um Mitteilung, ob im Rahmen der dortigen Zuständigkeit eine Möglichkeit besteht, diesem Missstand abzuhelfen.
He went on further: »Seeing as the admission of Aryans to Jewish hospitals seems to be undesirable, because as a result of lack of Jewish hospital beds, Jews would possibly have to be brought to Aryan hospitals, I therefore request notification whether there would be a possibility in the framework of the hospitals' authority to remedy this problem.
ParaCrawl v7.1

Es wird in einigen Teilen von Großbritannien (besonders Devon, Cornwall, Kent und den Kanalinseln), Neuseeland, Australien und möglicherweise weiteren Ländern (ich bitte um Mitteilung) gespielt.
It is played in parts of Britain (especially Devon, Cornwall, Kent and the Channel Islands), New Zealand, Australia, and maybe other places (please let me know).
ParaCrawl v7.1

Sollte ich vergessen haben eine Webseite aufzulisten, welcher ich eine Freigabe erteilt habe, so bitte ich um eine kurze Mitteilung damit ich meinen Fehler korrigieren kann.
Should I have forgotten to list a website, which I have given a share, please send me a short message so I can correct my mistake.
ParaCrawl v7.1