Übersetzung für "Besteht schon" in Englisch

Unter den gegenwärtigen Richtlinien besteht schon die Möglichkeit zu einer Wahl.
Under the current directives the possibility of choice already exists.
Europarl v8

Es besteht schon heute die Möglichkeit für Mitgliedstaaten, Quoten aufzukaufen.
The possibility already exists today for Member States to buy up quotas.
Europarl v8

Er schreibt lediglich das vor, was eigentlich jetzt schon besteht.
In effect, it merely prescribes something that already exists.
Europarl v8

Die TRIPS-Regelung betreffend Patente besteht schon länger.
The TRIPs regulation on patents has been in place for some time.
Europarl v8

Das Problem der Schwermetalle besteht ebenfalls schon seit langem.
We have also been familiar with the problem of heavy metals for a long time.
Europarl v8

Die Hauptaufgabe der Agrarpolitik besteht deshalb schon immer in der Beseitigung dieser Instabilität.
The main task of the agricultural policies has therefore always been, and still is, to eliminate this instability.
Europarl v8

Die Verbindung zwischen den Familien besteht schon seit Jahrzehnten.
The families have a connection that has already existed for decades.
Wikipedia v1.0

Dies ist jedoch kein neues Phänomen, sondern besteht schon seit vielen Jahren.
However, this issue is not a new phenomenon but has existed for many years.
DGT v2019

Der Rat stellt fest, daß diese Möglichkeit in einigen Mitgliedstaaten schon besteht.
It notes that such a possibility already exists in some Member States.
TildeMODEL v2018

Der Weltrekord besteht schon seit etwa 20 Jahren.
Had the same world record for, like, 20 years.
OpenSubtitles v2018

Die Verlobung besteht schon eine Weile.
The engagement has been in place for some time.
OpenSubtitles v2018

Da besteht schon aus der Kindheit ein Band.
And there's a link there from an early age.
OpenSubtitles v2018

Aber die Ehe besteht schon lange nur noch auf dem Papier.
We've both known that the marriage has been over for a long time.
OpenSubtitles v2018

Es besteht wohl schon eine Art gegenseitiger Sympathie.
There's a mutual sympathy there of some kind, I guess.
OpenSubtitles v2018

Es besteht schon lange das Bedürfnis, tiefgekühlte Lebensmittel zu überwachen.
There has been a need for a long time to monitor deep-frozen foodstuffs.
EuroPat v2

Emlichheim besteht mindestens schon seit der Zeit Karls des Großen.
Emlichheim has existed at least since Charlemagne’s time.
WikiMatrix v1

Die Flußpumpe besteht, wie schon aus Fig.
As is already evident from FIG.
EuroPat v2

Außerdem besteht die Notwendigkeit, schon beim Entwurf des Arbeitsplatzes vorbeugende Maßnahmen einzubauen.
Wc are unable to follow such an approach, since in this case the cure would prove worse than the disease.
EUbookshop v2

Es stimmt, dieses Projekt besteht schon seit langem.
It is true that such a project has existed for a long time.
EUbookshop v2

Seit 1968 besteht allerdings schon die Freizügigkeit für Arbeitnehmer.
Some measures are already in place; the free movement of workers has been a reality since 1968.
EUbookshop v2

Tatsächlich besteht diese Gefahr schon im Bereich der Agrarausgaben.
It is probably not illegal, but it is certainly illegitimate, because it undermines Parliament's control of the budget.
EUbookshop v2

Oft besteht dieses Dilemma schon in den Mitgliedstaaten selbst.
We often have that dilemma within Member States.
Europarl v8