Übersetzung für "Besteht schon" in Englisch
Unter
den
gegenwärtigen
Richtlinien
besteht
schon
die
Möglichkeit
zu
einer
Wahl.
Under
the
current
directives
the
possibility
of
choice
already
exists.
Europarl v8
Es
besteht
schon
heute
die
Möglichkeit
für
Mitgliedstaaten,
Quoten
aufzukaufen.
The
possibility
already
exists
today
for
Member
States
to
buy
up
quotas.
Europarl v8
Er
schreibt
lediglich
das
vor,
was
eigentlich
jetzt
schon
besteht.
In
effect,
it
merely
prescribes
something
that
already
exists.
Europarl v8
Die
TRIPS-Regelung
betreffend
Patente
besteht
schon
länger.
The
TRIPs
regulation
on
patents
has
been
in
place
for
some
time.
Europarl v8
Das
Problem
der
Schwermetalle
besteht
ebenfalls
schon
seit
langem.
We
have
also
been
familiar
with
the
problem
of
heavy
metals
for
a
long
time.
Europarl v8
Die
Hauptaufgabe
der
Agrarpolitik
besteht
deshalb
schon
immer
in
der
Beseitigung
dieser
Instabilität.
The
main
task
of
the
agricultural
policies
has
therefore
always
been,
and
still
is,
to
eliminate
this
instability.
Europarl v8
Die
Verbindung
zwischen
den
Familien
besteht
schon
seit
Jahrzehnten.
The
families
have
a
connection
that
has
already
existed
for
decades.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
jedoch
kein
neues
Phänomen,
sondern
besteht
schon
seit
vielen
Jahren.
However,
this
issue
is
not
a
new
phenomenon
but
has
existed
for
many
years.
DGT v2019
Der
Rat
stellt
fest,
daß
diese
Möglichkeit
in
einigen
Mitgliedstaaten
schon
besteht.
It
notes
that
such
a
possibility
already
exists
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Weltrekord
besteht
schon
seit
etwa
20
Jahren.
Had
the
same
world
record
for,
like,
20
years.
OpenSubtitles v2018
Die
Verlobung
besteht
schon
eine
Weile.
The
engagement
has
been
in
place
for
some
time.
OpenSubtitles v2018
Da
besteht
schon
aus
der
Kindheit
ein
Band.
And
there's
a
link
there
from
an
early
age.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Ehe
besteht
schon
lange
nur
noch
auf
dem
Papier.
We've
both
known
that
the
marriage
has
been
over
for
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
wohl
schon
eine
Art
gegenseitiger
Sympathie.
There's
a
mutual
sympathy
there
of
some
kind,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
schon
lange
das
Bedürfnis,
tiefgekühlte
Lebensmittel
zu
überwachen.
There
has
been
a
need
for
a
long
time
to
monitor
deep-frozen
foodstuffs.
EuroPat v2
Emlichheim
besteht
mindestens
schon
seit
der
Zeit
Karls
des
Großen.
Emlichheim
has
existed
at
least
since
Charlemagne’s
time.
WikiMatrix v1
Die
Flußpumpe
besteht,
wie
schon
aus
Fig.
As
is
already
evident
from
FIG.
EuroPat v2
Außerdem
besteht
die
Notwendigkeit,
schon
beim
Entwurf
des
Arbeitsplatzes
vorbeugende
Maßnahmen
einzubauen.
Wc
are
unable
to
follow
such
an
approach,
since
in
this
case
the
cure
would
prove
worse
than
the
disease.
EUbookshop v2
Es
stimmt,
dieses
Projekt
besteht
schon
seit
langem.
It
is
true
that
such
a
project
has
existed
for
a
long
time.
EUbookshop v2
Seit
1968
besteht
allerdings
schon
die
Freizügigkeit
für
Arbeitnehmer.
Some
measures
are
already
in
place;
the
free
movement
of
workers
has
been
a
reality
since
1968.
EUbookshop v2
Tatsächlich
besteht
diese
Gefahr
schon
im
Bereich
der
Agrarausgaben.
It
is
probably
not
illegal,
but
it
is
certainly
illegitimate,
because
it
undermines
Parliament's
control
of
the
budget.
EUbookshop v2
Oft
besteht
dieses
Dilemma
schon
in
den
Mitgliedstaaten
selbst.
We
often
have
that
dilemma
within
Member
States.
Europarl v8