Übersetzung für "Bei dieser sachlage" in Englisch

Bei dieser Sachlage kommt es durchaus vor, dass Inspektoren unfreundlich behandelt werden.
It is not uncommon in this situation that inspectors are treated unpleasantly.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Sachlage wäre es zweckmäßiger, in sämtlichen Richt­linien­vor­schlä­gen gesonderte Begriffsbestimmungen vorzusehen.
It may be more appropriate, in the circumstances, for each proposed Directive to contain definitions which stand alone.
TildeMODEL v2018

Kann die Kommission bei dieser Sachlage sich zu folgenden Punkten äußern:
In view of this, will the Commission state:
EUbookshop v2

Bei dieser Sachlage ist die Kommission daher nicht verpflichtet, aus dem Umstand,
In the light of the foregoing, there is therefore no obligation on the Commission as to the conclusions to be drawn, when
EUbookshop v2

Bei dieser Sachlage stellt sich noch die Frage nach den landwirtschaftliche Einkommen.
I should like to know whether the Commission really meant a maximum rate of excise duty of 10%.
EUbookshop v2

Bei dieser Sachlage erübrigt es sich, auf die Gewährbarkeit des Hilfsantrags einzugehen.
In the light of the above findings, there is no need to consider the auxiliary requests.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man bei dieser Sachlage noch von »Völkermord« reden?
In view of figures like these, how can anyone speak of "genocide"?
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage kann deshalb von einem rückwirkenden Effekt nicht gesprochen werden.
Under these circumstances, there cannot be said to be any retroactive effect.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage habe das Gericht dem Erinnerungsvermögen des Zeugen H. vertraut.
In this situation, it rather relied on the memory of the witness H.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage hat der Beschwerdeführer eindeutig Anspruch auf die Rückzahlung der Beschwerdegebühr.
In these circumstances, the appellant is clearly entitled to reimbursement of the appeal fee.
ParaCrawl v7.1

Gestattet das Ansehen Sowjetunion bei dieser Sachlage überhaupt die Aufnahme von Verhandlungen?
Does the prestige of the Soviet Union permit taking up negotiations at all in these circumstances?
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage wird die Berichtigung des Erteilungsantrags von der Kammer angeordnet.
In these circumstances, the correction of the request for grant will be ordered by the Board.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage erscheint die Festlegung einheitlicher Kriterien für die Anerkennung von Klassifikations­gesellschaften gerechtfertigt.
This situation justifies the adoption of agreed criteria for their recognition.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Sachlage wäre es doch eigenartig,'wenn das Einsatzgebiet der IMP noch erweitert würde.
I do not believe that this kind of incident would have happened during a golf tournamenter a tennis match.
EUbookshop v2

Bereits bei dieser einfachen Sachlage reduziert sich in vorteilhafter Weise der rechnerische Aufwand für die Polygonverknüpfung.
Even with this simple state of affairs the expenditure in calculation for the polygon linkage is advantageously reduced.
EuroPat v2

Bei dieser Sachlage konnte damals der Gedanke des Sozialismus in einem Lande gar nicht erst entstehen.
This position is proof of the fact that there was not even an inkling of socialism in one country at that time.
ParaCrawl v7.1

Ich befürchte, im Fall des Fischereiabkommens sind wir genau bei dieser Sachlage angelangt.
I am afraid we have this situation in this case now.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage muss man prüfen, welche Ersatzmittel für eine nahe Blockade gefunden werden können.
Such being the case, it is necessary to consider what substitute can be found for a close blockade.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser unklaren Sachlage könnten unmöglich die Folgen der Wahl einer bestimmten Anspruchskategorie vorausgesehen werden.
In such an unclear situation the consequences of choosing a specific category of claims could not possibly be foreseen.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich kann bei dieser Sachlage keine Rede von „der Freiheit“ für alle Menschen sein.
It is obvious that in such a state of affairs there can be no talk of 'freedom' for everyone.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage war es nicht erforderlich, auf die Hilfsanträge 1 bis 4 einzugehen.
In view of the above it was not necessary to consider auxiliary requests 1 to 4.
ParaCrawl v7.1

Eine Steigerung der Effizienz der Aufsichtsratstätigkeit ist durch eine Ausschussbildung bei dieser Sachlage nicht zu erwarten.
An increase in efficiency of the Supervisory Board activities is not to be expected through the setting up of Committees against this backdrop.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Sachlage haben wir dann unseren Antrag und die beiden Abstimmungsänderungen, die wir beantragt hatten, zurückgezogen.
This state of affairs has prompted us to withdraw our motion and both the changes to the vote for which we had asked.
Europarl v8

Gestatten Sie mir bei dieser Sachlage eine Zusatzfrage zu der Frage der Kollegin Sauquillo: Wissen Sie, ob sich die Dossiers jetzt bereits auf dem Wege hierher befinden?
In the light of the situation, I should like to address a further question to Mrs Sauquillio: Do you know whether the dossiers are already on their way here?
Europarl v8