Übersetzung für "Aussichten auf" in Englisch

Die Aussichten auf einen Friedensprozeß würden damit gewissermaßen in doppelter Hinsicht beeinträchtigt.
That would also be in a sense doubly damaging to the hopes for a peace process.
Europarl v8

Im Gegenzug sollten dem Käufer die erfahrungsgemäß geringen Aussichten auf Minderausgaben zugute kommen.
As a counterpart the buyer can benefit from the, according to the experience, minor chances for achieving any savings.
DGT v2019

Die Aussichten auf eine Rückkehr zu einem starken Wachstum waren nie schlechter.
The prospect of a return to strong growth has never been so distant.
Europarl v8

Die Aussichten auf Aufnahme der Beitrittsverhandlungen mit der Türkei haben sich somit verdichtet.
The prospect of opening up accession negotiations with Turkey has thereby come a step closer.
Europarl v8

Allerdings geben die Aussichten auf politische Reformen keinen Anlass zu Optimismus.
But prospects for political reform do not inspire optimism.
News-Commentary v14

Er hat gute Aussichten auf Erfolg.
He has a good chance to succeed.
Tatoeba v2021-03-10

Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei.
Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
News-Commentary v14

Ohne hochwertige Ausbildung gibt es kaum Aussichten auf wirtschaftlichen Wohlstand und politische Stabilität.
Without high-quality education, there is little prospect for economic prosperity and political stability anywhere.
News-Commentary v14

Das Problem dabei ist, dass Stagnation die Aussichten auf Investitionen ruiniert.
The problem is that stagnation ruins investment prospects.
News-Commentary v14

Doch sind die Aussichten auf Erfolg äußerst gering.
But the prospects of success are desperately dim.
News-Commentary v14

Der Aktienmarkt hat schon Aussichten auf Veränderungen.
The stock market, rightly looking ahead, already sees prospects for change.
News-Commentary v14

Zunächst beschädigt Korruption die Aussichten auf Entwicklung.
For starters, corruption cripples prospects for development.
News-Commentary v14

Angesichts der Aussichten auf eine deutlich längere Normalisierung sind diese Risiken umso bedenklicher.
With prospects for a much longer normalization, those risks are all the more worrisome.
News-Commentary v14

Ein Großteil der optimistischen Annahmen über ihre wirtschaftlichen Aussichten beruht auf Extrapolation.
Much of the optimism about their economic prospects is the result of extrapolation.
News-Commentary v14

Und große Defizite und hohe Schuldenstände mindern die Aussichten auf einen langen Aufschwung.
And large deficits and high debt levels decrease the prospects for a long boom.
News-Commentary v14

Und angesichts des sich dahin schleppenden Krieges schwinden die Aussichten auf eine Verhandlungslösung.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing.
News-Commentary v14

Es gibt keine Aussichten auf eine Gegenrevolution in Großbritannien.
Indeed, there are no prospects of counter-revolution in Britain.
News-Commentary v14

Der Waffenstillstand hält an, und die Aussichten auf ein Friedensabkommen sind gut.
The cease-fire is holding, and prospects for a peace agreement are good.
News-Commentary v14

In einem solchen Umfeld sind die Aussichten auf Demokratie trübe.
In such an environment, the prospects for diplomacy are dim.
News-Commentary v14

Heute sind die Aussichten auf ihre Rückkehr schlechter als je zuvor.
Today, the prospect of their return seems more distant than ever.
News-Commentary v14

Von zahlreichen Orten im Tal bieten sich unvergleichliche Aussichten auf die Berge.
Many places in the valley offer unparalleled views of the mountains.
Wikipedia v1.0

All das steigert die Aussichten der Arbeitskräfte auf eine Verbesserung ihrer Situation.
All this increases the workers’ prospects of improving their situation.
TildeMODEL v2018

Die Aussichten auf Erfolg stehen sehr gut.
There is every prospect of success.
TildeMODEL v2018

Die Aussichten in Bezug auf die Nachhaltigkeit der Ergebnisse waren unterschiedlich.
Prospects for the sustainability of results were mixed.
TildeMODEL v2018

Im gegenteiligen Fall wer­den ihre Aussichten auf eine weitere Entwicklung erheblich eingeschränkt.
If they do not their perspectives for further development will be seriously compromised.
TildeMODEL v2018

Höherqualifizierte haben bessere Aussichten auf ein höheres Einkommen.
Earnings are more likely to be higher for better qualified people.
TildeMODEL v2018

Die günstigen Aussichten auf dem Getreidesektor gelten auch für Hartweizen.
The favourable outlook for the cereals sector also applies to durum wheat.
DGT v2019

In den meisten Fällen bestehen keine realistischen Aussichten auf Nachhaltigkeit.
Sustainability is an unrealistic prospect in most cases..
TildeMODEL v2018