Übersetzung für "Aussage bekommen" in Englisch

Der Bürger muss also eine Aussage bekommen.
The citizen must therefore be given an answer.
Europarl v8

Wir werden eine volle Aussage von ihm bekommen, nachdem er behandelt wurde.
We'll get a full statement from him once he's been treated.
OpenSubtitles v2018

Mit ihrer Aussage bekommen wir keinen Aufschub.
We can't get an extension based on the word of a child.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir seine Aussage bekommen, haben wir Boyd wegen vorsätzlichem Mord.
We get his testimony, Boyd's looking at murder one.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen den Prozess davor abhalten, um seine Aussage zu bekommen.
We need to hold the trial before then in order to get his testimony.
OpenSubtitles v2018

Sie wird Sie fragen, ob Sie etwas für Ihre Aussage bekommen haben.
She'll ask if you've been offered anything in exchange for your testimony.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen so schnell wie möglich eine Aussage von ihm bekommen.
We have to get a statement from him as soon as we can.
OpenSubtitles v2018

Nur um eine Aussage zu bekommen, ein paar Fragen zu beantworten, nichts Großes.
Just to get a statement, answer a few questions, no big.
OpenSubtitles v2018

Hast du seine Aussage bekommen?
So, you getting his statement?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich das Gesetz richtig verstehe, brauchen Sie Auslieferungsdokumente, um eine Aussage zu bekommen.
If I understand the law correctly, you need extradition papers in order to get a statement from me.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen Ihre Aussage bekommen.
Y'all want a statement?
OpenSubtitles v2018

Die Aussagen der lokalen Bevölkerung sind sehr unterschiedlich - eine klare Aussage bekommen wir nicht.
The information from the local inhabitants is very conflicting and we cannot get a clear answer.
ParaCrawl v7.1

Beim Konvent müssen wir jetzt auch darauf dringen, eine klare Aussage zu bekommen, dass es mit Blick auf die Rechtsgrundlage nicht nur um die öffentliche Gesundheit geht, sondern dass die innere Sicherheit gefährdet ist, wenn die Gewalt gegen Frauen nicht aufhört.
Now we must push in the Convention for a clear statement to the effect that, from the point of view of the legal basis, this is not just a public health issue; internal security is also at risk if violence against women continues.
Europarl v8

Und die Schwierigkeit ist es, Mrs. Bartletts Aussage zu bekommen, bevor ihr deren Bedeutung klar wird.
And the challenge is to get a statement from Mrs Bartlett before she realises its significance.
OpenSubtitles v2018

Ich fahre wieder ins Krankenhaus, um eine Aussage zu bekommen, sobald sie aus dem Gröbsten raus ist.
On my way back to the hospital now to get a statement as soon as the docs say she's out of the woods.
OpenSubtitles v2018

Dann müssen wir ihre Aussage bekommen, bevor sie herausfindet, dass das den Fall kippen könnte.
Then we need to get a statement from her before she finds out it could overturn the case.
OpenSubtitles v2018

Wir haben in diesem Zusammenhang im Rahmen unserer Beratungen im Verkehrsausschuss auch eine Anhörung organisiert, und wir haben dort von der Wirtschaft - nicht ganz überraschend - die Aussage bekommen: alles ist möglich.
In this context we organised a hearing as part of our deliberations in the Committee on Transport and Tourism, where we were told by the industry representatives - not entirely surprisingly - that anything was possible.
Europarl v8

Durch einen Vorabentscheid können Sie bereits vor Beginn der geplanten Ausbildung eine verbindliche Aussage darüber bekommen, ob Ihnen BAföG überhaupt zusteht.
By means of a preliminary decision, you can already make a binding statement about whether BAföG is entitled to you at all.
ParaCrawl v7.1

Das allein bleibt dein Geheimnis und nur wer sich als würdig erweist, wird von dir eine Aussage dazu bekommen, ob er dich in der Zukunft auf ein Bier einladen darf oder nicht.
That alone remains your secret and only those who prove themselves worthy will receive a statement from you as to whether they can invite you to a beer in the future or not.
ParaCrawl v7.1

Ganz egal, mit wem ich in den letzten Tagen telefoniert habe, wo ich nach Informationen gesucht oder was ich an Fachartikel gelesen habe, ich konnte bis heute keine einzige wirklich zuverlässige und endgültige Aussage bekommen.
No matter who I’ve talked to on the phone in the past few days, where I’ve been looking for information or what I’ve read in specialist articles, I have not been able to get a single truly reliable and final statement.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte nur Ihre Aussagen bekommen, solange es noch frisch ist.
I just want to get your statements while it's all still fresh.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche die inoffiziellen Aussagen zu bekommen.
I'm trying to get the unofficial word.
OpenSubtitles v2018

Zu sagen, dass ich nichts als Gegenleistung für meine Aussage bekomme...
He said to tell you that I'd been offered nothing in exchange for my testimony, and that...
OpenSubtitles v2018

Ich fahre mit ihm mit und schaue, ob ich eine Aussage bekomme.
I'll ride with him, see if I can get a statement.
OpenSubtitles v2018

Die Betrachtung von EMVA-Daten verschiedener Kameras hilft dabei, vergleichbare Aussagen zu bekommen.
Considering the EMVA data of different cameras helps you get comparable information.
ParaCrawl v7.1

Um möglichst erschöpfende Aussagen zu bekommen, sollten Detailbeobachtungen sowie Änderungen der Blickrichtung möglich sein.
To make the findings as comprehensive as possible, detailed observations and changes in direction of vision also had to be possible.
EUbookshop v2

Entgegen der Aussagen zu bekommen die Quantum Cash Machine bereits durch viel schlechten Menschen.
Contrary to the statements get the Quantum Cash Machine already by a lot bad people.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie uns sagen, was Sie wissen, und vor Gericht aussagen, bekommen Sie Immunität.
If you tell us what we wanna know now, and you agree to testify in court later... you'll get immunity.
OpenSubtitles v2018

Aber wir haben über diese allgemeinen Aussagen hinaus genau in diesen Fällen eben keine konkreten Aussagen bekommen.
Having made that statement in paragraph 3(3) can you say precisely which customs authorities failed to do what, in which transit circumstances?
EUbookshop v2