Übersetzung für "Aus ihrer sicht" in Englisch
Zweitens,
sind
aus
Ihrer
Sicht
Unternehmen
in
Europa
zu
derartigen
Maßnahmen
bereit?
Secondly,
in
your
view,
are
firms
in
Europe
ready
to
take
such
measures?
Europarl v8
Ist
das
zeitlich
aus
Ihrer
Sicht
erfolgreich
machbar?
So
do
you
see
a
time
frame
there
for
that
to
be
successful?
Europarl v8
Aus
ihrer
Sicht
ist
die
Situation
in
Europa
also
ziemlich
gut.
So,
from
their
point
of
view,
Europe
is
doing
reasonably
well.
Europarl v8
Aus
ihrer
Sicht
zählt
nur
der
Gewinn
um
jeden
Preis.
For
them,
profits
must
be
had
at
any
price.
Europarl v8
Aus
der
Sicht
Ihrer
Berichterstatterin
hat
der
Rat
einen
guten
Kompromiss
erzielt.
Your
rapporteur
believes
that
the
Council
has
arrived
at
a
good
compromise.
Europarl v8
Was
sind
aus
Ihrer
Sicht
die
Hauptursachen
für
die
Missstände
im
Journalismus
heutzutage?
From
your
standpoint,
what
are
the
main
causes
of
the
malaise
in
journalism
nowadays?
GlobalVoices v2018q4
Aus
ihrer
Sicht
führte
Rio+20
zu
einem
Engagement
für
Berichterstattung
und
Transparenz.
In
her
view,
Rio+20
resulted
in
a
commitment
to
report
and
transparency.
TildeMODEL v2018
Aus
ihrer
Sicht
waren
wir
ihr
Todfeind.
From
their
point
of
view,
we
were
their
mortal
enemy.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
uns
die
Geschichte
aus
ihrer
Sicht
erzählt.
I
think
that
she's
telling
us
exactly
what
she
thinks
happened.
OpenSubtitles v2018
Welche
sind
aus
Ihrer
Sicht
die
brennendsten?
Which
do
you
think
are
the
most
urgent?
TildeMODEL v2018
Welches
sind
aus
Ihrer
Sicht
deren
wichtigste
Ziele
und
dringendste
Prioritäten?
What
do
you
feel
are
its
main
objectives
and
most
urgent
priorities?
TildeMODEL v2018
Wo
besteht
aus
Ihrer
Sicht
Handlungsbedarf
und
warum?
Where
do
you
feel
there
is
need
for
action
and
why?
TildeMODEL v2018
Aus
Ihrer
Sicht
seien
die
Klauseln
des
Vertrages
eingehalten
worden.
In
its
view,
the
terms
of
the
contract
had
been
respected.
TildeMODEL v2018
West,
ich
möchte,
dass
Sie
aus
Ihrer
Sicht
einen
Beitrag
schreiben.
West,
I
want
you
to
do
a
piece
on
it
from
your
perspective.
OpenSubtitles v2018
Wie
bewerten
Sie
dies
aus
der
Sicht
Ihrer
Zollstellen?
You
have
mentioned
them
in
your
paper
but
could
you
put
them
in
a
hierarchy
of
demand?
EUbookshop v2
Aus
ihrer
Sicht
sind
Menschen
wahrhafte...
Fremde.
The
way
they
see
it,
human
beings
are
just
so
alien.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
die
Dinge
aus
ihrer
Sicht
zeigen.
I
want
to
show
her
perspective.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
besser,
wenn
Lois
das
aus
ihrer
Sicht
erzählt.
I'd
like
Lois
to
tell
it
the
way
she
sees
it.
OpenSubtitles v2018
Aus
ihrer
Sicht
ist
das
eine
schnelle
Reaktion.
From
their
point
of
view,
that's
very
fast
for
something
like
this.
OpenSubtitles v2018
Sollten
wir
es
nicht
aus
ihrer
Sicht
erfahren?
Is
there
a
problem
with
her
story?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
es
je
aus
ihrer
Sicht
gesehen?
You
ever
look
at
it
from
her
point
of
view?
OpenSubtitles v2018
Aus
ihrer
Sicht
sind
wir
alle
schuldig.
We're
all
guilty
as
far
as
they're
concerned.
OpenSubtitles v2018
Aus
ihrer
Sicht
bin
ich
ein
Feigling.
So,
from
her
point
of
view,
I'm
a
coward.
OpenSubtitles v2018
Haben
sich
aus
Ihrer
Sicht
die
Erwartungen
erfüllt?
Problems
with
declarations
of
storage
and
transit
operations
and
time-lags
in
invest
ment
transactions
-such
difficulties
are
system-induced."
EUbookshop v2
Diese
Entwicklung
geht
aus
ihrer
Sicht
auf
Kosten
der
kulturellen
Vielfalt.
In
their
opinion,
this
development
comes
at
the
loss
of
cultural
diversity.
WikiMatrix v1
Die
Geschichte
ist
in
der
Regel
aus
ihrer
Sicht
erzählt.
The
story
is
usually
told
from
her
point
of
view.
WikiMatrix v1
Dort
erhielten
sie
eine
Plattform,
um
das
Problem
aus
ihrer
Sicht
darzustellen.
It
gave
them
the
space
to
explain
their
view
of
the
problem.
EUbookshop v2