Translation of "Aus ihrer sicht" in English

Zweitens, sind aus Ihrer Sicht Unternehmen in Europa zu derartigen Maßnahmen bereit?
Secondly, in your view, are firms in Europe ready to take such measures?
Europarl v8

Ist das zeitlich aus Ihrer Sicht erfolgreich machbar?
So do you see a time frame there for that to be successful?
Europarl v8

Aus ihrer Sicht ist die Situation in Europa also ziemlich gut.
So, from their point of view, Europe is doing reasonably well.
Europarl v8

Aus ihrer Sicht zählt nur der Gewinn um jeden Preis.
For them, profits must be had at any price.
Europarl v8

Aus der Sicht Ihrer Berichterstatterin hat der Rat einen guten Kompromiss erzielt.
Your rapporteur believes that the Council has arrived at a good compromise.
Europarl v8

Was sind aus Ihrer Sicht die Hauptursachen für die Missstände im Journalismus heutzutage?
From your standpoint, what are the main causes of the malaise in journalism nowadays?
GlobalVoices v2018q4

Aus ihrer Sicht führte Rio+20 zu einem Engagement für Berichterstattung und Transparenz.
In her view, Rio+20 resulted in a commitment to report and transparency.
TildeMODEL v2018

Aus ihrer Sicht waren wir ihr Todfeind.
From their point of view, we were their mortal enemy.
OpenSubtitles v2018

Sie hat uns die Geschichte aus ihrer Sicht erzählt.
I think that she's telling us exactly what she thinks happened.
OpenSubtitles v2018

Welche sind aus Ihrer Sicht die brennendsten?
Which do you think are the most urgent?
TildeMODEL v2018

Welches sind aus Ihrer Sicht deren wichtigste Ziele und dringendste Prioritäten?
What do you feel are its main objectives and most urgent priorities?
TildeMODEL v2018

Wo besteht aus Ihrer Sicht Handlungsbedarf und warum?
Where do you feel there is need for action and why?
TildeMODEL v2018

Aus Ihrer Sicht seien die Klauseln des Vertrages eingehalten worden.
In its view, the terms of the contract had been respected.
TildeMODEL v2018

West, ich möchte, dass Sie aus Ihrer Sicht einen Beitrag schreiben.
West, I want you to do a piece on it from your perspective.
OpenSubtitles v2018

Wie bewerten Sie dies aus der Sicht Ihrer Zollstellen?
You have mentioned them in your paper but could you put them in a hierarchy of demand?
EUbookshop v2

Aus ihrer Sicht sind Menschen wahrhafte... Fremde.
The way they see it, human beings are just so alien.
OpenSubtitles v2018

Ich will die Dinge aus ihrer Sicht zeigen.
I want to show her perspective.
OpenSubtitles v2018

Es wäre besser, wenn Lois das aus ihrer Sicht erzählt.
I'd like Lois to tell it the way she sees it.
OpenSubtitles v2018

Aus ihrer Sicht ist das eine schnelle Reaktion.
From their point of view, that's very fast for something like this.
OpenSubtitles v2018

Sollten wir es nicht aus ihrer Sicht erfahren?
Is there a problem with her story?
OpenSubtitles v2018

Hast du es je aus ihrer Sicht gesehen?
You ever look at it from her point of view?
OpenSubtitles v2018

Aus ihrer Sicht sind wir alle schuldig.
We're all guilty as far as they're concerned.
OpenSubtitles v2018

Aus ihrer Sicht bin ich ein Feigling.
So, from her point of view, I'm a coward.
OpenSubtitles v2018

Haben sich aus Ihrer Sicht die Erwartungen erfüllt?
Problems with declarations of storage and transit operations and time-lags in invest ment transactions -such difficulties are system-induced."
EUbookshop v2

Diese Entwicklung geht aus ihrer Sicht auf Kosten der kulturellen Vielfalt.
In their opinion, this development comes at the loss of cultural diversity.
WikiMatrix v1

Die Geschichte ist in der Regel aus ihrer Sicht erzählt.
The story is usually told from her point of view.
WikiMatrix v1

Dort erhielten sie eine Plattform, um das Problem aus ihrer Sicht darzustellen.
It gave them the space to explain their view of the problem.
EUbookshop v2