Übersetzung für "Aufteilung unter" in Englisch
Daher
sollte
die
Aufteilung
der
Fondsmittel
unter
den
Tabak
erzeugenden
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden.
To
this
end,
the
distribution
of
financing
under
the
Fund
should
be
determined
for
each
tobacco-producing
Member
State.
JRC-Acquis v3.0
Die
religiöse
Aufteilung
unter
den
Kurfürsten
war
wie
bei
der
letzten
Wahl.
Religious
divisions
among
the
electors
remained
as
they
had
been
at
the
previous
election.
Wikipedia v1.0
Die
Aufteilung
dieses
Prozentsatzes
unter
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
ist
in
Anhang
IIb
beschrieben.
The
distribution
of
this
percentage
amongst
the
Member
States
concerned
is
set
out
in
Annex
IIb.
DGT v2019
Nach
seinem
Tod
kam
es
zur
Aufteilung
des
Besitzes
unter
seinen
fünf
Söhnen.
After
his
death
the
estate
was
divided
equally
among
his
five
sons.
WikiMatrix v1
Risikoteilung
und
Bürgschaften
dienen
der
Aufteilung
des
Risikos
unter
mehreren
Teilnehmern.
Risk-sharingandguaranteesare
designed
to
share
the
risk
among
several
participants.
EUbookshop v2
Wann
war
die
Aufteilung
der
Welt
unter
den
imperialistischen
Gruppen
beendet?
When
was
the
division
of
the
world
among
the
imperialist
groups
completed?
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufteilung
der
Finanzlast
unter
den
einzelnen
Partnern
beruht
auf
unserer
jahrelangen
Erfahrung
mit
den
Absatzförderungsprogrammen.
This
sharing
of
the
financial
burden
between
the
different
partners
is
based
on
a
very
long
experience
with
the
promotion
programmes.
Europarl v8
Der
Beschluss
des
Rates
über
die
Aufteilung
der
Sitze
unter
den
Mitgliedstaaten
stehe
noch
aus.
The
Council
decision
on
the
distribution
of
seats
among
Member
States
is
still
pending.
TildeMODEL v2018
Eine
angemessene
Koordinierung
der
Aufsichtsbehörden
und
eine
klare
Aufteilung
der
Kompetenzen
unter
ihnen
ist
empfehlenswert.
Appropriate
coordination
of
these
supervisory
authorities
and
clear
division
of
responsibilities
between
them
is
recommended.
TildeMODEL v2018
Diese
Änderungen
haben
keine
Auswirkungen
auf
den
Schlüssel
zur
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
unter
den
Mitgliedstaaten
—
These
amendments
do
not
alter
the
allocation
of
fishing
opportunities
among
the
Member
States,
DGT v2019
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
bekamen
eine
begrenzte
Anzahl
von
Kabotagegenehmigungen
zur
Aufteilung
unter
ihren
nationalen
Verkehrsunternehmern
zugeteilt.
Member
States
have
been
allocated
a
limited
number
of
cabotage
authorizations
which
they
are
allowed
to
distribute
among
national
carriers.
TildeMODEL v2018
Zudem
wird
es
über
die
Aufteilung
der
Kosten
unter
Posten
2548
(Dolmetschleistungen)
informiert.
He
was
also
informed
about
the
breakdown
of
expenditure
under
item
2548
(interpreting).
TildeMODEL v2018
Dann
kam
die
Frage
über
die
Aufteilung
der
Auszahlungen
unter
den
Mitgliedern
der
bosnischen
Föderation
auf.
Then
the
issue
of
sharing
of
payments
between
the
members
of
the
Bosnian
Federation
got
in
the
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufteilung
dieses
Mehrwerts
unter
die
verschiedenen
Kapitale
kann
ihn
weder
verkleinern
noch
vergrößern.
The
distribution
of
this
surplus
value
among
the
different
capitals
can
neither
enlarge
nor
diminish
it.
ParaCrawl v7.1
Problematisch
ist
jedoch,
wie
oft,
die
Aufteilung
der
Songs
unter
den
Sängern.
Another
issue
is
the
allocation
of
songs
between
the
singers.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
außerdem
versucht,
die
ungleiche
Aufteilung
von
Ausgleichszahlungen
unter
den
Mitgliedstaaten
zu
korrigieren,
die
aus
Unterschieden
bei
der
Klassifizierung,
besonders
der
sogenannten
"benachteiligten
Zwischengebiete
(LFA)"
resultieren.
It
has
also
attempted
to
correct
the
uneven
apportioning
of
compensatory
payments
among
Member
States
resulting
from
differences
in
classification,
especially
of
the
so-called
'intermediate
less-favoured
areas
(LFAs)'.
Europarl v8
Wenn
ich
es
einmal
so
ausdrücken
darf:
Wir
wollen
keine
Kommission
mit
Strukturen
und
Portefeuilles,
die
lediglich
die
Aufteilung
der
Pfründe
unter
zwanzig
Kommissaren
widerspiegeln,
für
die
der
Präsident
eine
Rolle
und
eine
Aufgabe
finden
muß,
die
sie
alle
sehr
wichtig
erscheinen
läßt.
If
I
may
say
so,
we
do
not
want
a
Commission
with
structures
and
portfolios
that
simply
reflect
a
division
of
the
spoils
between
twenty
Commissioners
for
whom
the
President
must
find
a
role
and
must
find
a
job
in
order
to
make
them
look
as
if
they
are
all
important.
Europarl v8
Ich
persönlich
bin
für
die
Erhaltung
der
Quoten,
aber
nur
wenn
die
Aufteilung
der
Quoten
unter
den
EU-Ländern
und
Erzeugern
auf
objektiven
und
gerechten
Kriterien
beruht.
Personally,
I
am
in
favour
of
maintaining
the
quotas,
but
only
when
the
breakdown
of
quotas
among
EU
countries
and
producers
is
based
on
objective
and
fair
criteria.
Europarl v8
Zu
guter
Letzt
möchte
ich
Ihnen
versichern,
dass
-
da
die
Entwicklung
einer
umfassenden
europäischen
Investitionspolitik
jetzt
in
der
gemeinsamen
Verantwortung
aller
Institutionen
liegt
-
die
Kommission
bereit
sein
wird,
mit
dem
Parlament
und
dem
Rat
zusammenzuarbeiten,
wobei
die
Aufteilung
der
Zuständigkeiten
unter
allen
beteiligten
Institutionen
geachtet
wird.
Last
but
not
least,
I
would
like
to
assure
you
that,
as
the
development
of
a
comprehensive
European
investment
policy
is
now
a
joint
responsibility
of
all
the
institutions,
the
Commission
will
stand
ready
to
cooperate
with
Parliament
and
the
Council
while
respecting
the
division
of
competences
among
all
the
institutions
involved.
Europarl v8
Diese
Verordnung
-
nach
meiner
Ansicht
sehr
klug
-
schlägt
ein
System
für
die
Aufteilung
dieser
Genehmigungen
unter
den
fünfzehn
Staaten
der
Gemeinschaft
vor.
The
current
regulation
-
which
I
think
is
totally
correct
-
proposes
a
system
for
the
allocation
of
these
permits
between
the
Fifteen
Member
States.
Europarl v8
Aber,
Herr
amtierender
Ratspräsident,
bis
jetzt
scheinen
alle
Vorschläge
der
Präsidentschaft
in
den
Gemeinschaftsinstanzen,
seien
es
offizielle
Dokumente
oder
non
papers
,
nicht
einen
Kompromiß
zu
suchen,
um
eine
gleichmäßige
Aufteilung
unter
den
Teilnehmern
zu
erreichen,
sondern
sie
spiegeln
wahrscheinlich
ausschließlich
die
Entscheidung
zur
Reduzierung
der
Gemeinschaftsausgaben
außerhalb
jeglicher
logischen
Begründung
wider.
Up
to
now,
Mr
President-in-Office,
none
of
the
proposals
that
the
Presidency
has
put
forward
in
the
Community
institutions,
be
they
in
official
documents
or
in
'non-papers',
appear
to
look
for
a
compromise
to
ensure
that
this
burden
is
fairly
distributed
between
all
those
involved.
Instead,
they
only
appear
to
consider
the
decision
to
reduce
Community
expenditure,
which
is
beyond
any
logical
justification.
Europarl v8
Geht
aus
den
Angaben
gemäß
Absatz
3
hervor,
dass
ein
Teil
der
einem
oder
mehreren
Mitgliedstaaten
zugewiesenen
Mittel
nicht
ausgeschöpft
wird,
weil
keine
entsprechenden
Förderanträge
vorliegen,
so
nimmt
die
Kommission
vor
dem
30.
Juni
2006
eine
endgültige
Aufteilung
der
Mittel
unter
denjenigen
Mitgliedstaaten
vor,
denen
Förderanträge
vorliegen,
die
den
für
sie
gemäß
Absatz
2
bereitgestellten
Höchstbetrag
übersteigen.
Where
it
is
established,
on
the
basis
of
the
information
referred
to
in
paragraph
3,
that
part
of
the
funding
allocated
to
one
or
more
Member
States
will
not
be
committed
due
to
a
lack
of
applications
for
assistance,
the
Commission
shall
draw
up,
before
30
June
2006,
a
definitive
allocation
of
this
funding
among
Member
States
that
have
received
applications
for
assistance
for
a
total
amount
greater
than
their
budget
as
determined
in
accordance
with
paragraph
2.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Kompromisse
hat
man
sich
für
ein
kompliziertes
Abstimmungsverfahren
der
Mitglieder
des
EZB-Rates
und
für
eine
unkluge
Aufteilung
der
Banknotenherstellung
unter
den
verschiedenen
Geldinstituten
entschieden,
vor
allem
aber
wird
ein
dezentralisiertes
System
am
Leben
erhalten,
das
sich
nach
der
Osterweiterung
als
schwerfällig
und
ineffizient
herausstellen
wird.
As
a
result
of
these
compromises,
a
complicated
method
of
voting
has
been
decided
on
for
the
members
of
the
Bank's
Governing
Council,
the
printing
of
banknotes
has
been
split
willy-nilly
between
the
different
monetary
institutions,
and,
above
all,
a
decentralised
system
has
been
preserved
which
will
become
overcomplicated
and
ineffective
with
eastward
enlargement.
Europarl v8
Deshalb,
Herr
Präsident,
betrachte
ich
es
als
positives
Zeichen,
dass
wir
an
der
Geberkonferenz
teilnehmen
-
es
ist
erforderlich,
die
gegenwärtige
Logik
der
Aufteilung
der
Beute
unter
den
Freunden
der
Besatzer
zu
ändern
-,
und
wir
müssen
als
Europäische
Union
in
der
Lage
sein,
eine
Antwort
zu
geben.
I
therefore
believe,
Mr
President,
that
it
is
positive
that
we
are
going
to
the
conference
of
donors
-
we
must
change
the
current
thinking
according
to
which
the
booty
is
being
distributed
amongst
the
friends
of
the
occupiers
-
and
we
must
be
able
to
respond
as
the
European
Union.
Europarl v8
Außerdem
haben
wir
im
Namen
der
UEN-Fraktion
einige
Änderungsanträge
eingebracht,
die
auf
die
Einführung
eines
ausgewogeneren
Systems
für
die
Beihilfen
für
Schalenfrüchte
abzielen:
ein
System,
das
unter
Berücksichtigung
der
in
der
Union
vorhandenen
unterschiedlichen
Produktion
eine
gerechtere
Aufteilung
der
Unterstützung
unter
den
Mitgliedstaaten
und
im
Vergleich
zum
dem,
was
die
Kommission
bereits
vorgeschlagen
hat,
eine
Erhöhung
der
Zahlung
pro
Hektar
vorsehen
würde.
We
have
also,
on
behalf
of
the
UEN
Group,
tabled
a
number
of
amendments
seeking
to
introduce
a
more
balanced
system
of
aid
to
the
nut
sector,
a
system
which,
taking
into
account
the
different
production
situations
in
the
Union,
establishes
a
fairer
distribution
of
support
between
the
different
Member
States
and
more
aid
per
hectare
than
was
originally
proposed
by
the
Commission.
Europarl v8