Übersetzung für "Auch weiterhin unter" in Englisch
Ich
rufe
sie
auf,
dieses
Verantwortungsbewußtsein
auch
weiterhin
unter
Beweis
zu
stellen.
I
urge
them
to
continue
to
show
such
responsibility.
Europarl v8
Die
Endkunden
werden
auch
weiterhin
unter
zahlreichen
Kommunikationsanwendungen
wählen
können.“
Consumers
will
continue
to
have
a
wide
choice
of
consumer
communications
apps."
TildeMODEL v2018
Die
Inflation
dürfte
auch
weiterhin
unter
Kontrolle
zu
halten
sein.
Inflation
will
remain
under
control.
EUbookshop v2
Ihre
bisherigen
Ansprechpartner
stehen
Ihnen
auch
weiterhin
unter
den
bekannten
Telefonnummern
zur
Verfügung.
Your
current
contact
persons
are
reachable
under
the
known
contacts.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
anhaltende
Verzögerung
des
Konjunkturaufschwungs
bleibt
der
Finanzsektor
auch
weiterhin
unter
Druck.
Given
the
delayed
economic
upswing,
the
financial
sector
will
continue
to
be
under
pressure
as
well.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
kann
auch
weiterhin
bestimmen,
unter
welchen
Bedingungen
öffentliche
Dienstleistungen
erbracht
werden.
Also,
public
authorities
will
remain
free
to
determine
conditions
for
operating
public
services.
TildeMODEL v2018
So
kann
der
Ausbau
des
Luftfahrtsektors
der
EU
auch
in
Zukunft
weiterhin
unter
sicheren
Bedingungen
erfolgen.
This
will
allow
the
EU
aviation
sector
to
continue
to
develop
safely
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Der
Anstieg
der
realen
Löhne
pro
Kopf
sollte
auch
weiterhin
unter
dem
des
gesamtwirtschaftlichen
Produktivitätszuwachses
bleiben.
The
rise
in
real
per
capita
wages
should
also
remain
below
productivity
growth
in
the
economy
as
a
whole.
EUbookshop v2
Bereits
angekündigte
Sicherheitsaktualisierungen
für
die
alte
Veröffentlichung
werden
auch
weiterhin
unter
security.debian.org
verfügbar
sein.
Previously
announced
security
updates
for
the
old
release
will
continue
to
be
available
on
security.debian.org.
ParaCrawl v7.1
Wir
kehrten
es
auch
weiterhin
unter
den
Teppich
und
hielten
den
Status
Quo
aufrecht.
We
continued
to
try
to
shove
it
under
the
rug
and
maintain
the
status
quo.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemäßen
Polyester
weisen
weiterhin
auch
unter
mechanischer
Belastung
eine
bessere
Thermostabilität
und
Chemikalienbeständigkeit
auf.
The
polyesters
according
to
the
invention
furthermore
also
have
a
better
heat
stability
and
resistance
to
chemicals
under
mechanical
stress.
EuroPat v2
Wer
mutig
zu
Veränderungen
schreitet,
wird
auch
weiterhin
unter
den
Siegertypen
zu
finden
sein.
Those
who
embrace
changes
boldly
will
continue
to
be
counted
among
the
winners.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
auch
weiterhin
die
Ergänzungen
unter
Verwendung
von
CrazyBulk
und
ich
empfehle
sie
alle
Athleten.
I
will
continue
utilizing
the
supplements
from
CrazyBulk
and
I
recommend
them
to
all
athletes.
ParaCrawl v7.1
Einige
Länder
stehen
aber
auch
weiterhin
unter
großem
Druck
und
haben
sich
zuletzt
unterdurchschnittlich
entwickelt.
A
few
countries,
however,
remain
under
severe
pressure
and
have
been
amongst
the
underperformers.
ParaCrawl v7.1
Das
SuperCom
ActiveX
Steuerelement
kann,
natürlich,
auch
weiterhin
als
ActiveX
unter
.NET
verwendet
werden.
Naturally,
the
SuperCom
ActiveX
control
can
still
be
used
within
.NET,
if
required.
ParaCrawl v7.1
Das
bisherige
Management
der
Unternehmen
soll
die
Geschäfte
auch
weiterhin
unter
der
erfolgreichen
Marke
Cruisetour
weiterführen.
The
previous
management
of
the
companies
will
continue
to
run
the
business
under
the
successful
Cruisetour
brand.
ParaCrawl v7.1
Sie
erreichen
Ihre
Ansprechpartner
auch
weiterhin
unter
der
bekannten
Rufnummer
und
in
der
gewohnten
Zuverlässigkeit.
You
can
still
reach
your
contact
persons
using
the
already
known
telephone
number
in
usual
reliability.
ParaCrawl v7.1
In
der
Verkauf
dieser
Arten
ist
nicht
selten
auch
weiterhin
unter
dem
Namen
Datura
kommen.
In
the
sale
of
these
species
is
not
rare
continue
to
come
under
the
name
Datura.
ParaCrawl v7.1
Die
Branche
wird
daher
trotz
einer
weiteren
Steigerung
der
Nachfrage
auch
weiterhin
unter
einer
Überversorgung
leiden.
Hence,
despite
a
continued
increase
in
demand,
the
industry
will
likely
continue
to
suffer
due
to
oversupply.
ParaCrawl v7.1
Sie
vertritt
jedoch
die
Ansicht,
dass
Kornbranntwein
auch
weiterhin
unter
die
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
geltenden
Bestimmungen
des
EG-Vertrages
fallen
müsse
und
von
der
Kommission
nicht
wie
ein
industrielles
Erzeugnis
behandelt
werden
dürfe.
It
considers,
however,
that
grain
brandy
should
continue
to
be
caught
by
the
provisions
of
the
EC
Treaty
applying
to
agricultural
products
and
should
not
be
treated
by
the
Commission
as
an
industrial
product.
DGT v2019
Sie
stellen
auch
weiterhin
ihre
Relevanz
unter
Beweis,
insbesondere
im
Kontext
der
letztjährigen
Verordnung
über
illegalen
Holzeinschlag.
And
they
continue
to
show
their
relevance
today,
especially
in
the
context
of
last
year's
illegal
timber
regulation.
Europarl v8
Die
betroffenen
Bereiche
werden
auch
im
Detail
von
der
Entschließung
abgedeckt,
die
Sie
verabschieden
werden,
und
diese
muss
auch
weiterhin
Priorität
unter
den
Plänen
der
Skopje-Regierung
haben.
The
areas
concerned
are
also
covered
in
detail
by
the
resolution
you
will
be
adopting,
and
these
must
also
continue
to
have
priority
among
the
plans
of
the
Skopje
Government.
Europarl v8
Der
Klimawandel
hört
mit
einem
Konjunkturrückgang
nicht
einfach
auf,
und
die
ärmsten
Länder
werden
-
auch
weiterhin
-
unter
unseren
CO2-Emissionen
leiden.
Climate
change
will
not
stop
as
the
economy
slows,
and
the
poorest
countries
will
suffer
-
still
-
from
our
carbon
consumption.
Europarl v8
Im
EU-Durchschnitt
sind
nur
in
einem
Drittel
der
unbefristeten
Vollzeitarbeitsplätze
Frauen
tätig,
und
Frauen
leiden
auch
weiterhin
unter
direkter
und
indirekter
Lohndiskriminierung,
wobei
die
Lohnunterschiede
bei
durchschnittlich
16-30 %,
in
einigen
Ländern
sogar
noch
höher
liegen.
On
average
in
the
EU,
only
one
in
three
permanent
full-time
jobs
is
held
by
a
woman,
and
it
is
women
who
continue
to
suffer
from
direct
and
indirect
wage
discrimination,
with
wage
differences
ranging
from
16%
to
30%
on
average,
and
even
higher
in
some
countries.
Europarl v8
Die
Agentur
hat
diese
Angelegenheit
aufmerksam
verfolgt
und
tut
dies
auch
weiterhin,
insbesondere
unter
Beachtung
der
Tatsache,
dass
170
Flugzeuge
dieses
Typs
in
die
ganze
Welt
geliefert
wurden
und
sich
heute
in
Betrieb
befinden.
The
Agency
has
monitored
this
case
very
closely,
and
is
continuing
to
do
so,
given
that
170
aircraft
of
this
particular
type
have
been
supplied
around
the
world
and
are
therefore
in
operation
today.
Europarl v8