Übersetzung für "Auch weiterhin unter" in Englisch

Ich rufe sie auf, dieses Verantwortungsbewußtsein auch weiterhin unter Beweis zu stellen.
I urge them to continue to show such responsibility.
Europarl v8

Die Endkunden werden auch weiterhin unter zahlreichen Kommunikationsanwendungen wählen können.“
Consumers will continue to have a wide choice of consumer communications apps."
TildeMODEL v2018

Die Inflation dürfte auch weiterhin unter Kontrolle zu halten sein.
Inflation will remain under control.
EUbookshop v2

Ihre bisherigen Ansprechpartner stehen Ihnen auch weiterhin unter den bekannten Telefonnummern zur Verfügung.
Your current contact persons are reachable under the known contacts.
ParaCrawl v7.1

Durch die anhaltende Verzögerung des Konjunkturaufschwungs bleibt der Finanzsektor auch weiterhin unter Druck.
Given the delayed economic upswing, the financial sector will continue to be under pressure as well.
ParaCrawl v7.1

Der Staat kann auch weiterhin bestimmen, unter welchen Bedingungen öffentliche Dienstleistungen erbracht werden.
Also, public authorities will remain free to determine conditions for operating public services.
TildeMODEL v2018

So kann der Ausbau des Luftfahrtsektors der EU auch in Zukunft weiterhin unter sicheren Bedingungen erfolgen.
This will allow the EU aviation sector to continue to develop safely in the future.
TildeMODEL v2018

Der Anstieg der realen Löhne pro Kopf sollte auch weiterhin unter dem des gesamtwirtschaftlichen Produktivitätszuwachses bleiben.
The rise in real per capita wages should also remain below productivity growth in the economy as a whole.
EUbookshop v2

Bereits angekündigte Sicherheitsaktualisierungen für die alte Veröffentlichung werden auch weiterhin unter security.debian.org verfügbar sein.
Previously announced security updates for the old release will continue to be available on security.debian.org.
ParaCrawl v7.1

Wir kehrten es auch weiterhin unter den Teppich und hielten den Status Quo aufrecht.
We continued to try to shove it under the rug and maintain the status quo.
ParaCrawl v7.1

Die erfindungsgemäßen Polyester weisen weiterhin auch unter mechanischer Belastung eine bessere Thermostabilität und Chemikalienbeständigkeit auf.
The polyesters according to the invention furthermore also have a better heat stability and resistance to chemicals under mechanical stress.
EuroPat v2

Wer mutig zu Veränderungen schreitet, wird auch weiterhin unter den Siegertypen zu finden sein.
Those who embrace changes boldly will continue to be counted among the winners.
ParaCrawl v7.1

Ich werde auch weiterhin die Ergänzungen unter Verwendung von CrazyBulk und ich empfehle sie alle Athleten.
I will continue utilizing the supplements from CrazyBulk and I recommend them to all athletes.
ParaCrawl v7.1

Einige Länder stehen aber auch weiterhin unter großem Druck und haben sich zuletzt unterdurchschnittlich entwickelt.
A few countries, however, remain under severe pressure and have been amongst the underperformers.
ParaCrawl v7.1

Das SuperCom ActiveX Steuerelement kann, natürlich, auch weiterhin als ActiveX unter .NET verwendet werden.
Naturally, the SuperCom ActiveX control can still be used within .NET, if required.
ParaCrawl v7.1

Das bisherige Management der Unternehmen soll die Geschäfte auch weiterhin unter der erfolgreichen Marke Cruisetour weiterführen.
The previous management of the companies will continue to run the business under the successful Cruisetour brand.
ParaCrawl v7.1

Sie erreichen Ihre Ansprechpartner auch weiterhin unter der bekannten Rufnummer und in der gewohnten Zuverlässigkeit.
You can still reach your contact persons using the already known telephone number in usual reliability.
ParaCrawl v7.1

In der Verkauf dieser Arten ist nicht selten auch weiterhin unter dem Namen Datura kommen.
In the sale of these species is not rare continue to come under the name Datura.
ParaCrawl v7.1

Die Branche wird daher trotz einer weiteren Steigerung der Nachfrage auch weiterhin unter einer Überversorgung leiden.
Hence, despite a continued increase in demand, the industry will likely continue to suffer due to oversupply.
ParaCrawl v7.1

Sie vertritt jedoch die Ansicht, dass Kornbranntwein auch weiterhin unter die für landwirtschaftliche Erzeugnisse geltenden Bestimmungen des EG-Vertrages fallen müsse und von der Kommission nicht wie ein industrielles Erzeugnis behandelt werden dürfe.
It considers, however, that grain brandy should continue to be caught by the provisions of the EC Treaty applying to agricultural products and should not be treated by the Commission as an industrial product.
DGT v2019

Sie stellen auch weiterhin ihre Relevanz unter Beweis, insbesondere im Kontext der letztjährigen Verordnung über illegalen Holzeinschlag.
And they continue to show their relevance today, especially in the context of last year's illegal timber regulation.
Europarl v8

Die betroffenen Bereiche werden auch im Detail von der Entschließung abgedeckt, die Sie verabschieden werden, und diese muss auch weiterhin Priorität unter den Plänen der Skopje-Regierung haben.
The areas concerned are also covered in detail by the resolution you will be adopting, and these must also continue to have priority among the plans of the Skopje Government.
Europarl v8

Der Klimawandel hört mit einem Konjunkturrückgang nicht einfach auf, und die ärmsten Länder werden - auch weiterhin - unter unseren CO2-Emissionen leiden.
Climate change will not stop as the economy slows, and the poorest countries will suffer - still - from our carbon consumption.
Europarl v8

Im EU-Durchschnitt sind nur in einem Drittel der unbefristeten Vollzeitarbeitsplätze Frauen tätig, und Frauen leiden auch weiterhin unter direkter und indirekter Lohndiskriminierung, wobei die Lohnunterschiede bei durchschnittlich 16-30 %, in einigen Ländern sogar noch höher liegen.
On average in the EU, only one in three permanent full-time jobs is held by a woman, and it is women who continue to suffer from direct and indirect wage discrimination, with wage differences ranging from 16% to 30% on average, and even higher in some countries.
Europarl v8

Die Agentur hat diese Angelegenheit aufmerksam verfolgt und tut dies auch weiterhin, insbesondere unter Beachtung der Tatsache, dass 170 Flugzeuge dieses Typs in die ganze Welt geliefert wurden und sich heute in Betrieb befinden.
The Agency has monitored this case very closely, and is continuing to do so, given that 170 aircraft of this particular type have been supplied around the world and are therefore in operation today.
Europarl v8