Übersetzung für "Anspruch begründen" in Englisch
Sowohl
(b)
wie
auch
(c)
begründen
Anspruch
auf
Steuerfreibetrag.
Both
(b)
and
(c)
have
a
right
to
tax
relief.
EUbookshop v2
Diese
Erklärungen
sollten
für
sich
allein
noch
keinen
Anspruch
auf
Rechte
begründen
und
die
Rechte
aufgrund
der
Allgemeingenehmigung,
die
Nutzungsrechte
oder
die
Inanspruchnahme
derartiger
Rechte
sollten
auch
nicht
von
einer
Erklärung
abhängen.
Such
declarations
should
not
by
themselves
constitute
entitlements
to
rights
nor
should
any
rights
under
the
general
authorisation
or
rights
of
use
or
the
exercise
of
such
rights
depend
upon
a
declaration.
JRC-Acquis v3.0
Hier
stellt
sich
die
Frage,
ob
die
Höhe
der
Sicherheitsleistung
dem
Gericht
überlassen
werden
sollte
oder
ob
sie
gesetzlich
festzulegen
ist
und
ob
es
möglich
ist,
eine
Sicherheitsleistung
vorzuschreiben,
ohne
das
Schadenersatzrecht
anzugleichen,
wonach
der
Gläubiger
für
Schäden
haftet,
die
dem
Schuldner
u.
U.
aus
der
missbräuchlichen
Verwendung
des
Pfändungsbeschlusses
entstehen,
falls
es
dem
Gläubiger
letztlich
nicht
gelingt,
seinen
Anspruch
zu
begründen.
Here
questions
arise
as
to
whether
the
amount
of
the
security
should
be
left
to
the
discretion
of
the
court
or
to
national
law
and
also
whether
an
obligation
to
provide
security
can
be
established
without
harmonising
the
creditor’s
liability
for
any
losses
the
debtor
may
suffer
from
wrongful
use
of
the
attachment
if
the
creditor
ultimately
fails
to
establish
his
claim.
TildeMODEL v2018
Ziel
der
Regelungen
war
es,
Produktionsbelege,
die
einen
Anspruch
auf
Jahresquoten
begründen,
für
die
örtlichen
Fangflotten
zu
reservieren.
The
objective
of
these
schemes
is
to
ringfence
(keep
in
the
community
concerned)
track
records
giving
entitlements
to
annual
fish
quotas
for
the
benefit
of
the
local
fleets.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieser
Regelungen
war
es,
Produktionsbelege,
die
einen
Anspruch
auf
Jahresquoten
begründen,
zugunsten
der
lokalen
Fangflotten
für
die
Gemeinde
zu
reservieren.
The
objective
of
these
schemes
was
to
ringfence
(keep
in
the
community)
track
records
giving
entitlements
to
annual
quotas
for
the
benefit
of
the
local
fishing
fleets.
TildeMODEL v2018
Diese
betreffen
die
Zusammenrechnung
von
Versicherungszeiten,
die
einen
Anspruch
auf
Arbeitslosenleistungen
begründen
oder
weiterhin
begründen,
den
Export
von
Arbeitslosenleistungen
und
die
Bestimmung
des
Mitgliedstaates,
der
gegenüber
Grenzgängern
und
anderen
grenzüberschreitend
erwerbstätigen
Personen
für
die
Gewährung
von
Arbeitslosenleistungen
zuständig
ist.
These
concern
the
aggregation
of
periods
of
insurance
for
creating
or
retaining
a
right
to
unemployment
benefits,
the
export
of
unemployment
benefits
and
the
determination
of
which
Member
State
is
responsible
for
paying
unemployment
benefits
to
frontier
workers
and
other
cross-border
workers.
TildeMODEL v2018
Unternehmen
müssen
auf
Anfrage
der
Prüfer
der
Kommission
unverzüglich
ihren
Anspruch
begründen,
dass
ein
Dokument
unter
den
Schutz
der
Vertraulichkeit
der
Kommunikation
zwischen
Anwalt
und
Mandant
fällt.
Undertakings
must
immediately
upon
request
of
the
Commission
inspectors
substantiate
any
claim
that
a
document
falls
under
legal
professional
privilege.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Regelung
verbessert
den
Versicherungsschutz
bei
Arbeitslosigkeit.
Die
Zeiten
des
Bezuges
der
genannten
Leistungen
können
künftig
wie
Beschäftigungszeiten
einen
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
begründen.
Reductions
are
being
made
in
the
rates
of
unemployment
benefit,
short-time
allowance
and
bad-weather
allowance
as
well
as
in
'large'
and
'small'
subsistence
allowances
for
training,
mobility
incentives
and
vocational
rehabilitation
benefits.
EUbookshop v2
Dritte
können
Schritte
einleiten,
um
eine
einstweilige
Verfügung
gegenüber
den
Parteien
wegen
einer
wettbewerbsbeschränkenden
Vereinbarung
zu
erwirken,
sofern
sie
ein
rechtliches
Interesse
daran
haben
und
ihren
Anspruch
begründen
können.
A
third
party
may
take
steps
to
secure
a
restraining
order
against
the
parties
to
a
restrictive
agreement
if
he
can
show
a
legal
interest
and
can
substantiate
his
claim.
EUbookshop v2
Die
Tatsache
allein,
dass
Sie
oder
Ihr
Verwandter
und
der
Policeninhaber
den
gleichen
oder
einen
ähnlichen
Nachnamen
haben,
reicht
nicht
aus,
um
einen
Anspruch
zu
begründen.
The
mere
fact
that
you
or
your
relative
and
the
policyholder
have
the
same
or
a
similar
last
name
is
not
enough,
by
itself,
to
support
a
claim.
CCAligned v1
Das
Management
der
deutschen
Archive
bemühte
sich,
Berlins
Anspruch
zu
begründen,
diese
Dokumente
wegen
ihres
Ursprungs,
das
heißt
durch
die
Tatsache
dessen
zurückgeben
zu
lassen,
dass
sie
preußische
Aufzeichnungen
trotz
der
Tatsache
sind,
dass
sie
polnische
Territorien
betreffen
und
dem
Herzogtum
Warschaus
durch
eine
internationale
Abmachung
abgetreten
wurden,
die
die
Unterschrift
des
Königs
Preußens
trägt.
The
German
Archives'
Management
sought
to
substantiate
Berlin's
claim
to
have
these
documents
returned
on
account
of
their
origin,
that
is
to
say
by
the
fact
of
their
being
Prussian
records,
notwithstanding
the
fact
that
they
concern
Polish
territories
and
were
ceded
to
the
Duchy
of
Warsaw
by
an
international
agreement
bearing
the
signature
of
the
King
of
Prussia.
ParaCrawl v7.1
Dieser
kann
binnen
zwei
Wochen
ab
Zustellung
Widerspruch
einlegen,
dann
wird
das
Verfahren
nach
Einzahlung
des
Gerichtskostenvorschusses
an
das
Hauptsachegericht
für
das
streitige
Verfahren
abgegeben,
wo
der
Anspruch
zu
begründen
ist.
Within
two
weeks
after
service,
the
debtor
can
lodge
a
protest
whereupon
the
proceedings
-
after
advance
payment
on
account
of
the
court
costs
-
are
transferred
to
the
litigation
court
where
the
claim
must
be
substantiated.
ParaCrawl v7.1
Wird
festgestellt,
dass
Unternehmen
der
Viator-Gruppe
für
Verluste
oder
Schäden
haftbar
sind,
die
sich
aus
oder
in
Verbindung
mit
Ihrer
Nutzung
unserer
Websites
oder
Ihrer
Buchung
oder
Nutzung
von
über
unsere
Website
bereitgestellten
Produkten
oder
Services
ergeben
oder
in
irgendeiner
Form
damit
verbunden
sind,
dann
übersteigt
die
Haftung
der
Unternehmen
der
Viator-Gruppe
insgesamt
unter
keinen
Umständen
(a)
die
Transaktionsentgelte,
die
für
die
Transaktion(en)
auf
dieser
Website,
die
den
Anspruch
begründen,
an
Viator
bezahlt
wurden,
oder
(b)
einhundert
US-Dollar
(USD
100,00),
wobei
der
höhere
Betrag
maßgeblich
ist.
If
the
Viator
Group
Companies
are
found
liable
for
any
loss
or
damage
that
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
our
Websites
or
your
booking
or
use
of
Products
or
services
made
available
through
our
Website,
then
the
Viator
Group
Companies'
liabilities
will
in
no
event
exceed,
in
the
aggregate,
the
greater
of
(a)
the
transaction
fees
paid
to
Viator
for
the
transaction(s)
on
this
Website
giving
rise
to
the
claim,
or
(b)
One-Hundred
Dollars
(US
$100.00).
ParaCrawl v7.1
Ein
Waliser,
Nicholas
Bodrugan,
fügte
sein
Epitome
of
the
title
of
the
kynges
majestie
of
Englande
(dt.:
Abriss
des
Titels
seiner
königlichen
Majestät
von
England)
hinzu,
das
auf
Geoffrey
von
Monmouth
zurückblickt,
um
den
englischen
Anspruch
zu
begründen
und
die
schottischen
Befürchtungen
zu
bestätigen,
dass
das
bürgerliche
Recht
von
England
strikter
als
das
Recht
von
Schottland
war.
A
Welshman,
Nicholas
Bodrugan,
added
his
Epitome
of
the
title
of
the
kynges
majestie
of
Englande,
which
looks
back
to
Geoffrey
of
Monmouth
to
justify
English
claims
and
seeks
to
reassure
Scottish
fears
that
the
civil
law
of
England
was
harsher
than
Scots
law.
WikiMatrix v1
Es
fertigt
einen
Mahnbescheid,
der
an
den
Schuldner
zugestellt
wird.
Dieser
kann
binnen
zwei
Wochen
ab
Zustellung
Widerspruch
einlegen,
dann
wird
das
Verfahren
nach
Einzahlung
des
Gerichtskostenvorschusses
an
das
Hauptsachegericht
für
das
streitige
Verfahren
abgegeben,
wo
der
Anspruch
zu
begründen
ist.
Within
two
weeks
after
service,
the
debtor
can
lodge
a
protest
whereupon
the
proceedings
-
after
advance
payment
on
account
of
the
court
costs
-
are
transferred
to
the
litigation
court
where
the
claim
must
be
substantiated.
ParaCrawl v7.1