Übersetzung für "Abgehalten werden von" in Englisch

Das Parlament hatte es für richtig gehalten, das Ratifizierungsverfahren für dieses Partnerschaftsabkommen so lange auszusetzen, bis Wahlen abgehalten werden, die nicht von Betrugsmanövern überschattet werden, wie dies bei den Wahlen im März 1994 der Fall war.
Parliament have felt it desirable to suspend the procedure for the ratification of the partnership agreement until general elections had been held, free of the defects that marred those of March 1994.
Europarl v8

Ich bitte Sie deshalb, die Kommission dringend aufzufordern, so schnell wie möglich Regelungen vorzulegen, die den Bürgern für den Fall, dass sie davon abgehalten werden, von ihrer Freizügigkeit Gebrauch zu machen, dieselben Rechte einräumen wie den Spediteuren.
I ask you, therefore, to press the Commission to bring forward regulations as quickly as possible to give citizens the same rights as those that carry goods, in the event of them being prevented from enjoying the free movement to which they are entitled.
Europarl v8

Wird sie prüfen, ob auf Gemeinschaftsebene koordinierende Maßnahmen zur Beendigung dieser empörenden Praxis getroffen werden können, und kann sie bestätigen, dass das OECD-Übereinkommen über Bestechung und Korruption, mit dem Amtsträger in Dritte-Welt-Ländern von Bestechung abgehalten werden sollen, von der Kommission und von allen Mitgliedstaaten ratifiziert wurde?
Has it considered whether coordinating action can be taken at Community level to bring an end to this appalling practice and confirm that the OECD Convention on Bribery and Corruption, aimed at discouraging the bribing of public officials in third world countries, has been ratified by the Commission and by all the Member States.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat ferner betont, dass "in einem echten Europäischen Rechtsraum Einzelpersonen und Unternehmen nicht durch die Unvereinbarkeit oder die Komplexität der Rechtsordnungen und der Verwaltungssysteme in den Mitgliedstaaten daran gehindert oder davon abgehalten werden [sollten], von ihren Rechten Gebrauch zu machen".
It added that “in a genuine European area of justice individuals and businesses should not be prevented or discouraged from exercising their rights by the incompatibility or complexity of legal and administrative systems in the Member States”.
TildeMODEL v2018

28.In einem echten Europäischen Rechtsraum sollten Einzelpersonen und Unternehmen nicht durch die Unvereinbarkeit oder die Komplexität der Rechtsordnungen und der Verwaltungssysteme in den Mitgliedstaaten daran gehindert oder davon abgehalten werden, von ihren Rechten Gebrauch zu machen.
In a genuine European Area of Justice individuals and businesses should not be prevented or discouraged from exercising their rights by the incompatibility or complexity of legal and administrative systems in the Member States.
TildeMODEL v2018

Mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam und infolge der Schlussfolgerungen des Europäischen Rats von Tampere steht die Europäische Union vor der großen Aufgabe sicherzustellen, dass Einzelpersonen und Unternehmen in einem wahren europäischen Rechtsraum nicht durch die Unvereinbarkeit oder die Komplexität der Rechtsordnungen in den Mitgliedstaaten daran gehindert oder davon abgehalten werden, von ihren Rechten Gebrauch zu machen.
With the entry into force of the Amsterdam Treaty, and following the conclusions of the Tampere European Council, the European Union faces the challenge of ensuring that in a genuine European Area of Justice individuals and businesses are not prevented or discouraged from exercising their rights by the incompatibility or complexity of the legal and judicial systems in the Member States.
TildeMODEL v2018

Schließlich wird von uns besonders geschätzt, daß eine solche Bereitschaft offensichtlich in hohem Maße besteht und daß Vorbereitungen getroffen werden, um, wenn die Wahlen tatsächlich abgehalten werden können, von unserer Seite unverzüglich eine sehr umfassende Hilfe zu leisten.
Lamassoure, President-in-Office of the Council. — (FR) We now come to the situation in Bosnia. Mr Kaklamanis has asked us about the conditions in which two French soldiers were recently murdered and about the Bosnian authorities' attitude to these killings.
EUbookshop v2

Der zweite Fragenkomplex betrifft die konkreten Verfahrensregeln, durch die sich das Bagatellverfahren vom ordentlichen Verfahren unterscheidet, d. h. es geht um die Frage, welche Verfahrensregeln denkbar sind und geeignet wären, um sicherzustellen, dass Einzelpersonen und Unternehmen nicht daran gehindert oder davon abgehalten werden, von ihren Rechten Gebrauch zu machen.
The second question concerns the concrete procedural rules that could distinguish the Small Claims procedure from ordinary procedures, i.e. the question which procedural rules can be envisaged and could be suitable in order to ensure that individuals and businesses are not prevented or discouraged from exercising their rights.
TildeMODEL v2018

Wir begrüßen auch, daß der vom Sicherheitsrat gebilligte Friedensplan des UN-Generalsekretärs für die Westsahara, demzufolge unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein Referendum über die Selbstbestimmung abgehalten werden soll, von den Beteiligten positiv aufgenommen wurde.
We strongly appeal to all parties to favour the election, in all freedom and without external pressures, of a President capable of carrying out the task of national reconciliation and of safeguarding unity, independence, territorial integrity and sover­eignty in Lebanon.
EUbookshop v2

Der Unionsbürger könn- te nämlich davon abgehalten werden, von seinem Recht Gebrauch zu machen, in diesen Mitgliedstaat einzureisen und sich dort aufzuhalten, wenn ihn seine Familie nicht in den Aufnahmemitgliedstaat begleiten oder ihm nicht dorthin nachziehen darf.
Furthermore, there are other means of verifying that the recipient continues to satisfy the conditions for the grant of the benefit, which, although less restrictive, are just as effective.
EUbookshop v2

Sie sollten etwa jährlich jeweils in verschiedenen europäischen Bergregionen abgehalten werden und könnten von der EG unterstützt werden.
They should be held about once a year, in various European upland regions, and could be endorsed by the EEC.
EUbookshop v2

Die Arbeitsb8richte des letzten Kurses über Strahlenschutz in der Interventionsradiologie (6), der im Mai 1997 in Madrid abgehalten wurde, werden von der europäischen Geneinschaft veröffentlicht.
EC departments will publish the proceedings of the last course, held in Madrid in May 1997, on radiation protection in interventional radiology (6).
EUbookshop v2

Grund müssen einzelne "Beratungsinterviews" abgehalten werden, von denen man hört, daß sie an völlig unangemessenen Orten stattfinden und zu kurz sind.
To this purpose, individual "counselling interviews" are being organised, which are said to take place in inappropriate locations and remain too short in duration.
EUbookshop v2

Mönchen ist es vorgeschrieben, daß sie jeden Tag darüber wiederbesinnen, warum sie diese Unterstützung für den Pfad benötigen, und um sie selbst daran zu erinnern, diese strikt für diesen Zweck zu verwenden, um davon abgehalten zu werden, von diesen, mit dem Vergnügen welches diese Dinge mit sich bringen, fort getrieben zu werden.
Monks are enjoined everyday to reflect on why they need these supports on the path, and to remind themselves to use them strictly for that purpose, to keep from getting carried away by the pleasures these things can provide.
ParaCrawl v7.1

Hannah Holey arbeitet eng mit Bingwen zusammen – wenn Mikroorganismen nicht getötet oder vom Erreichen der Membran abgehalten werden, bieten Membranen von schlechter Qualität keine gute Rückgewinnung von Mikroorganismen, was zu falschen negativen Ergebnisse führen kann!
Hannah Holey works closely with Bingwen - if microorganisms aren't killed or held up from reaching the membrane, poor quality membranes will not provide good recovery of microorganisms, giving the potential for false negative results!
ParaCrawl v7.1

Es bringt den weiteren Vorteil mit sich, dass - im Unterschied zu einer Struktur, wie sie in Verbindung mit den Figuren 2 und 3 beschrieben ist - insbesondere Exzitonen besonders gut davon abgehalten werden, von einer Schicht 10 mit Emittermaterial in eine andere Schicht 10 mit Emittermaterial zu diffundieren.
It has the further advantage that—in contrast to a structure as described in conjunction with FIGS. 2 and 3 —excitons, in particular, are prevented particularly well from diffusing from one layer 10 comprising emitter material into another layer 10 comprising emitter material.
EuroPat v2

Die Registrierung für Kurse, die an einigen unserer Partnereinrichtungen abgehalten werden, wird direkt von diesen verwaltet und kann über den untenstehenden Link aufgerufen werden.
Registration for courses held at some of our partner institutions are managed directly by them and can be accessed by using the link below.
CCAligned v1

Die Wichtigkeit dieses Gewerbes kann man auch von der Tatsache ableiten, dass bei der HeriotWatt University von Edinburgh Diplomanden- und Doktoratskurse in "Brewing and Distilling" abgehalten werden, die von Studenten diverser Nationen besucht sind.
The importance of this industry can also be seen from the fact that undergraduate and graduate courses in "Brewing and Distilling" are held at the HeriotWatt University in Edinburgh, attended by students of different nationalities.
ParaCrawl v7.1

Meetings können je nach Anzahl der Gäste in verschiedenen Lounges abgehalten werden, gefolgt von einem Cocktail zum Mittagessen auf einer Flusskreuzfahrt von unserem privaten Pier.
Meetings can be held in different lounges depending on the number of guests, followed by a lunch cocktail on a river cruise from our private pier.
ParaCrawl v7.1

Da alle Lehrveranstaltungen englischsprachig abgehalten werden, wird von Ihnen erwartet, dass Sie flüssig Englisch lesen, schreiben und sprechen.
Given that all teaching takes place in English, you will be expected to read, write and speak English fluently.
ParaCrawl v7.1

In den Tagungsräumen können verschiedene Veranstaltungen abgehalten werden, von Vorstandssitzungen für 8 Personen bis zu Konferenzen für 650 Teilnehmer.
Meeting rooms can host a variety of events from board meetings for 8 persons up to conferences for 650 delegates.
ParaCrawl v7.1

Es ist deshalb unerlässlich, dass die Zellen zur Besprechung der mit dem Betrieb zusammenhängenden wirtschaftlichen Fragen herangezogen werden, dass von Zeit zu Zeit Wirtschaftskonferenzen von Vertretern der Zellen der zu einem Trust gehörenden Betriebe abgehalten werden zur Besprechung von Fragen, die Angelegenheiten des Trusts betreffen.
Therefore, the units must be drawn into the discussion of economic questions relating to their factories, and economic conferences of representatives of the factory units in a given trust must be called from time to time to discuss questions relating to the affairs of the trust.
ParaCrawl v7.1

Hannah Holey arbeitet eng mit Benoit zusammen – wenn Mikroorganismen nicht getötet oder vom Erreichen der Membran abgehalten werden, bieten Membranen von schlechter Qualität keine gute Rückgewinnung von Mikroorganismen, was zu falschen negativen Ergebnisse führen kann!
Hannah Holey works closely with Bingwen - if microorganisms aren't killed or held up from reaching the membrane, poor quality membranes will not provide good recovery of microorganisms, giving the potential for false negative results!
ParaCrawl v7.1

Typischerweise müsste eine neue Anzahl von Abstimmungen in der Absicht abgehalten werden, eine Art von automatischer Selbstdelegierung der Aufgaben zu erschaffen.
Typically, a new set of votes would have to be made in order to create a form of self-automated delegation of tasks.
ParaCrawl v7.1

Die „Challenge Mallorca“ oder der „Thomas Cook Ironman“ sind zwei der Radrennen, die abgehalten werden und von denen Alcúdia ein wichtiger Punkt der Strecke ist.
The “Mallorca Challenge” or the “Ironman Thomas Cook” are some of the competitions held in Mallorca and Alcúdia is part of their itinerary.
ParaCrawl v7.1

Es ist erhebend, junge Leute hier und da zu sehen, rund um die Welt, die es zu begreifen anfangen, und die vielleicht davon abgehalten werden, sich mithilfe von Drogen, Alkohol und ähnlichen destruktiven Mitteln ihren Geist zu beruhigen.
It's uplifting to see young people here and there, across the world, who are catching on and may be diverted from going into the circle—the round and round circle of trying to quiet their minds by drugs or alcohol or destructive means.
ParaCrawl v7.1