Übersetzung für "Within living memory" in Deutsch

Biomass has been used as source of energy within living memory.
Biomasse wird als Energiequelle seit Menschengedenken genutzt.
ParaCrawl v7.1

Within living memory wood is used as building material.
Seit Menschengedenken wird Holz als Baustoff genutzt.
ParaCrawl v7.1

Those days are now gone, although they abide within living memory.
Diese Tage sind vorbei, obwohl sie in bleibender Erinnerung sind.
ParaCrawl v7.1

Within living memory, Vale de Maceira was a thriving village with some 60-70 inhabitants.
Noch in lebendiger Erinnerung war Vale de Maceira ein blühendes Dorf mit 60-70 Einwohnern.
ParaCrawl v7.1

It is within living memory that we have had to fight the battle of the Atlantic and we have had to live on a knife-edge for freedom because continental countries seem to find it impossible to live together.
Seit Menschengedenken kämpfen wir die Atlantikschlacht, und für die Freiheit mussten wir auf Messers Schneide leben, da die Staaten auf dem Festland sich mit dem Zusammenleben offensichtlich schwer tun.
Europarl v8

It might be argued that monuments celebrating villains who lived within living memory and would still cause grief to surviving victims must be removed, and that anything older should be left alone.
Man könnte argumentieren, dass Denkmäler, die Schurken feiern, an die sich heute lebende Menschen noch erinnern, und die den überlebenden Opfern immer noch Schmerz bereiten, entfernt werden müssen, und dass man alles, was älter ist, in Ruhe lassen sollte.
News-Commentary v14

There was a time, within the living memory of millions of Americans, when this country championed democracy, freedom of speech, freedom of the press and the right to organize in the same breath.
Es gab eine Zeit, an die sich Millionen von Amerikanern noch erinnern, als dieses Land Demokratie, Redefreiheit, Pressefreiheit und das Vereinigungsrecht in einem Atemzug nannte.
WMT-News v2019

Political legitimacy was validated by fear of anarchy, the terrifying reality of which had been observable across the Channel within living memory.
Ihre politische Legitimität beruhte auf der Furcht vor der Anarchie, deren schreckliche Realität auf der anderen Seite des Ärmelkanals den Menschen noch präsent war.
News-Commentary v14

As he was guillotined in this very town, within the living memory of many of you, for the same crime as has been commited by his son!
Dennoch ist er in dieser Stadt hingerichtet worden und wie vielen hier noch bekannt sein dürfte, wegen des gleichen Verbrechens, dessen sein Sohn jetzt angeklagt ist.
OpenSubtitles v2018

Almost all the current members of the Union have experienced great upheavals within living memory.
Nahezu alle derzeitigen Mitglieder der Union haben in der Zeit, auf die wir zurückblicken können, große Umwälzungen erlebt.
TildeMODEL v2018

Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers, living pretty much like our ancestors lived for maybe 99 percent of the human story.
Weil sie im Grunde in den überlieferten Erinnerungen Jäger und Sammler waren und so ziemlich wie unsere Vorfahren für ungefähr 99 Prozent der menschlichen Geschichte lebten.
TED2013 v1.1

These were probably painted in the 1660s or 1670s, within living memory of Shakespeare.
Es wurde vermutlich von Pieter Borselaer mit noch lebendiger Erinnerung an Shakespeare in den 1660ern oder 70ern gemalt.
Wikipedia v1.0

At an event like that, it is impossible not to reflect on the carnage this continent has seen within living memory.
Bei einem solchen Ereignis ist es unmöglich, nicht über das Blutbad nachzudenken, das dieser Kontinent in lebendiger Erinnerung erlebt hat.
ParaCrawl v7.1

If, from a historical point of view, anti-militarism has everywhere been transformed – in conjunction with the use of troops in civil war, against the internal enemy – from a set of generalities of a rather theoretical nature into a practical movement adapted to contemporary reality, this is no reason to hinder the development of specifically anti-militarist propaganda in lands in which the army has not so far been used in this way, or not within living memory.
Wenn sich geschichtlich der Antimilitarismus allenthalben erst aus den Allgemeinheiten eines mehr theoretischen Daseins zu einer aktuell-praktischen Bewegung von Bedeutung herausgestaltet hat parallel mit der Verwendung von Truppen im Bürgerkrieg, gegen den inneren Feind, so ist damit natürlich nicht der geringste stichhaltige Grund gegen eine besondere antimilitaristische Propaganda in den Ländern gegeben, in denen eine solche Verwendung bisher noch ganz oder fast ganz vermieden ist oder soweit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein der Massen verschwunden ist.
ParaCrawl v7.1

The link between the people and the land has always been very strong throughout this part of the country, and this is reflected in customs and traditions that were held within living memory, some of which survive today.
Die Beziehung zwischen den Leuten und dem Land war stets sehr ausgeprägt in diesem Teil des Landes und dies widerspiegelt sich in den Bräuchen und Traditionen, die noch bis vor kurzem abgehalten wurden und immer noch in lebendiger Erinnerung sind und zum Teil bis heute überlebt haben.
ParaCrawl v7.1

Thus only three of the thirteen Heads were Palestinians during the period of Professor May's book (and are today), though within living memory even these three always came from Italy (the Latins), the UK (the Episcopals) and Germany (the Lutherans, before the Arab congregations separated from the Germans and became an independent church).
So waren also in der Zeit des Buches von Professorin May (und sind es auch heute) nur drei der dreizehn Häupter Palästinenser, obschon in Erinnerung ist, dass auch diese drei immer aus Italien (die Lateiner), aus Großbritannien (die Episkopalen) und aus Deutschland (die Lutheraner, bevor die arabischen Gemeinden von den Deutschen getrennt und eine unabhängige Kirche wurden) kamen.
ParaCrawl v7.1

I think it is profoundly undemocratic and immoral that we Europeans are not being given a real option when deciding whether to get vaccinated or not for this mildest flu within living memory.
Ich denke, es ist zutiefst undemokratisch und unmoralisch, dass man den Europäern keine echte Wahloption bei ihrer Entscheidung gibt, ob sie sich gegen diese mildeste Grippe seit Menschengedenken impfen lassen sollen oder nicht.
ParaCrawl v7.1

From the many references it has been clear that Palestine had more extensive forests in ancient times than to-day, -indeed, within living memory of a vast destruction of trees for fuel.
Aus den vielen Hinweisen wurde deutlich, dass Palästina in der Antike ausgedehntere Wälder hatte als heute, als lebendige Erinnerung an eine riesige Zerstörung von Bäumen als Brennstoff.
ParaCrawl v7.1

This is the biggest diplomatic crisis among the states on the Persian Gulf within living memory - and the result of a sophisticated propaganda campaign aimed at discrediting little Qatar and its emir, Tamim bin Hamad Al Thani....
Es ist die größte diplomatische Krise zwischen den Staaten am Persischen Golf seit Menschengedenken - und das Resultat einer ausgeklügelten Propagandakampagne, die die Diskreditierung des kleinen Katars und seines Emirs Tamim bin Hamad Al Thani zum Ziel hatte....
ParaCrawl v7.1

Within living memory, a “water judge” has traditionally been appointed to designate when each family can draw water from the levada, to ensure that everyone has a fair share.
In lebendiger Erinnerung ist der Brauch, dass traditionellerweise ein "Wasserrichter" ernannt wurde, der die Aufgabe hatte zu bestimmen wann jede der Familien Wasser aus der Levada (Wasserkanal) beziehen konnte, um sicher zu stellen, dass jedermann seinen gerechten, ihm zustehenden Teil des kostbaren Nasses bekam.
ParaCrawl v7.1