Übersetzung für "Will be afforded" in Deutsch

You will be afforded an insight by film, lifelike...
Sie erhalten einen Einblick per Film, lebensec...
ParaCrawl v7.1

You will be afforded an insight by film, lifelike figures and beautiful models.
Sie erhalten einen Einblick per Film, lebensechten Figuren und prächtigen Modellen.
ParaCrawl v7.1

Consumers will soon be afforded better protection against dangerous...
Schon bald werden Verbraucher besser vor gefährlichen Chemikalien...
ParaCrawl v7.1

They will also be afforded protection by the measures to limit tar, nicotine and carbon monoxide levels.
Er wird zudem von Maßnahmen zur Begrenzung des Teer­, Nikotin- und Kohlenmonoxidgehalts profitieren.
Europarl v8

All fees including visa, transportation, accommodation will be afforded by buyer,
Alle Gebühren, einschließlich Visum, Transport, Unterkunft werden vom Kunden geleistet werden,
CCAligned v1

The impetus toward this will be afforded not by cosmic phenomena, but by the current of thought.
Der Antrieb dazu wird nicht durch kosmische Offenbarungen aufgebracht, sondern durch den Gedankenstrom.
ParaCrawl v7.1

More protection will therefore be afforded to the rights of individuals, whilst acknowledging the importance of tracking financial data in the fight against terrorism.
Folglich werden die Rechte des Einzelnen besser geschützt während gleichzeitig die Wichtigkeit der Nachverfolgung von Finanzdaten im Kampf gegen den Terrorismus anerkannt wird.
Europarl v8

I hope that the entry into force of the directive on combating late payment in commercial transactions will benefit most the European Union's small and medium-sized enterprises, which will therefore be afforded more protection and be provided with resources to increase investments and create new jobs.
Ich hoffe, dass das Inkrafttreten der Richtlinie zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr den meisten Klein- und Mittelbetrieben der Europäischen Union, denen damit mehr Schutz gewährleistet wird und denen mehr Ressourcen zur Ausweitung von Investitionen und zur Schaffung von neuen Arbeitsplätzen gegeben werden, helfen wird.
Europarl v8

As far as the law permits, bidders will be afforded direct access to all the necessary information in the due?diligence procedure.
Bietern wird, soweit rechtlich zulässig, direkter Zugang zu allen notwendigen Informationen in den Due-Diligence-Verfahren gewährt.
DGT v2019

If this is achieved, those operating in the sectors subject to this discipline will be afforded greater protection and so too will the citizens.
Wenn das erreicht wird, erhalten diejenigen, die in den dieser Ordnung unterworfenen Sektoren tätig sind, besseren Schutz, und das gilt auch für die Bürger.
Europarl v8

Added value will be afforded in particular by the new financial instrument proposed in it which, for example, will reduce bureaucracy in border cooperation.
Der gemeinsame Entschließungsantrag, den die Fraktionen eingebracht haben, ist umfassend und muss nur umgesetzt werden.
Europarl v8

Mutual legal assistance will also be afforded, to the extent that this not yet the case under bilateral treaties, to US federal administrative authorities and to Member States' national administrative authorities investigating conduct with a view to criminal prosecution of the conduct or with a view to referral of such conduct to criminal investigation or prosecution authorities.
Soweit im Rahmen bilateraler Abkommen noch nicht vorgesehen, wird Rechtshilfe auch US-Verwaltungsbehörden auf Bundesebene und nationalen Verwaltungsbehörden der Mitgliedstaaten gewährt, die wegen bestimmter Handlungen zwecks späterer strafrechtlicher Verfolgung oder Verweisung an die Ermittlungs- oder Strafverfolgungsbehörden ermitteln.
TildeMODEL v2018

Once on the ground they will be afforded all America has to offer in return for a prosperous exchange...
Sobald Besucher die Erde betreten wird ihnen alles zur Verfügung stehen, was Amerika zu bieten hat, und alle hoffen darauf, dass sich ein reger Austausch...
OpenSubtitles v2018

Its foreign policy must have democratic legitimacy, which will be afforded by the parliamentary scrutiny introduced by the Treaty of Lisbon.
Ihre Außenpolitik muss demokratische Legitimität besitzen, was durch die im Vertrag von Lissabon vorgesehene parlamentarische Kontrolle möglich wird.
Europarl v8

With the dissemination and replication of the best practices available in the national patent offices, better opportunities will be afforded to SMEs (small and mediumsized enterprises) and research centres throughout Europe, he said.
Durch die Verbreitung und Nachahmung der bewährten Arbeitspraktiken der nationalen Patentämter würden KMU (kleine und mittlere Unternehmen) und Forschungszentren in ganz Europa bessere Chancen erhalten, so Ferrão.
EUbookshop v2