Übersetzung für "Will be afforded" in Deutsch
You
will
be
afforded
an
insight
by
film,
lifelike...
Sie
erhalten
einen
Einblick
per
Film,
lebensec...
ParaCrawl v7.1
You
will
be
afforded
an
insight
by
film,
lifelike
figures
and
beautiful
models.
Sie
erhalten
einen
Einblick
per
Film,
lebensechten
Figuren
und
prächtigen
Modellen.
ParaCrawl v7.1
Consumers
will
soon
be
afforded
better
protection
against
dangerous...
Schon
bald
werden
Verbraucher
besser
vor
gefährlichen
Chemikalien...
ParaCrawl v7.1
They
will
also
be
afforded
protection
by
the
measures
to
limit
tar,
nicotine
and
carbon
monoxide
levels.
Er
wird
zudem
von
Maßnahmen
zur
Begrenzung
des
Teer,
Nikotin-
und
Kohlenmonoxidgehalts
profitieren.
Europarl v8
All
fees
including
visa,
transportation,
accommodation
will
be
afforded
by
buyer,
Alle
Gebühren,
einschließlich
Visum,
Transport,
Unterkunft
werden
vom
Kunden
geleistet
werden,
CCAligned v1
The
impetus
toward
this
will
be
afforded
not
by
cosmic
phenomena,
but
by
the
current
of
thought.
Der
Antrieb
dazu
wird
nicht
durch
kosmische
Offenbarungen
aufgebracht,
sondern
durch
den
Gedankenstrom.
ParaCrawl v7.1
More
protection
will
therefore
be
afforded
to
the
rights
of
individuals,
whilst
acknowledging
the
importance
of
tracking
financial
data
in
the
fight
against
terrorism.
Folglich
werden
die
Rechte
des
Einzelnen
besser
geschützt
während
gleichzeitig
die
Wichtigkeit
der
Nachverfolgung
von
Finanzdaten
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
anerkannt
wird.
Europarl v8
I
hope
that
the
entry
into
force
of
the
directive
on
combating
late
payment
in
commercial
transactions
will
benefit
most
the
European
Union's
small
and
medium-sized
enterprises,
which
will
therefore
be
afforded
more
protection
and
be
provided
with
resources
to
increase
investments
and
create
new
jobs.
Ich
hoffe,
dass
das
Inkrafttreten
der
Richtlinie
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
den
meisten
Klein-
und
Mittelbetrieben
der
Europäischen
Union,
denen
damit
mehr
Schutz
gewährleistet
wird
und
denen
mehr
Ressourcen
zur
Ausweitung
von
Investitionen
und
zur
Schaffung
von
neuen
Arbeitsplätzen
gegeben
werden,
helfen
wird.
Europarl v8
As
far
as
the
law
permits,
bidders
will
be
afforded
direct
access
to
all
the
necessary
information
in
the
due?diligence
procedure.
Bietern
wird,
soweit
rechtlich
zulässig,
direkter
Zugang
zu
allen
notwendigen
Informationen
in
den
Due-Diligence-Verfahren
gewährt.
DGT v2019
If
this
is
achieved,
those
operating
in
the
sectors
subject
to
this
discipline
will
be
afforded
greater
protection
and
so
too
will
the
citizens.
Wenn
das
erreicht
wird,
erhalten
diejenigen,
die
in
den
dieser
Ordnung
unterworfenen
Sektoren
tätig
sind,
besseren
Schutz,
und
das
gilt
auch
für
die
Bürger.
Europarl v8
Added
value
will
be
afforded
in
particular
by
the
new
financial
instrument
proposed
in
it
which,
for
example,
will
reduce
bureaucracy
in
border
cooperation.
Der
gemeinsame
Entschließungsantrag,
den
die
Fraktionen
eingebracht
haben,
ist
umfassend
und
muss
nur
umgesetzt
werden.
Europarl v8
Mutual
legal
assistance
will
also
be
afforded,
to
the
extent
that
this
not
yet
the
case
under
bilateral
treaties,
to
US
federal
administrative
authorities
and
to
Member
States'
national
administrative
authorities
investigating
conduct
with
a
view
to
criminal
prosecution
of
the
conduct
or
with
a
view
to
referral
of
such
conduct
to
criminal
investigation
or
prosecution
authorities.
Soweit
im
Rahmen
bilateraler
Abkommen
noch
nicht
vorgesehen,
wird
Rechtshilfe
auch
US-Verwaltungsbehörden
auf
Bundesebene
und
nationalen
Verwaltungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
gewährt,
die
wegen
bestimmter
Handlungen
zwecks
späterer
strafrechtlicher
Verfolgung
oder
Verweisung
an
die
Ermittlungs-
oder
Strafverfolgungsbehörden
ermitteln.
TildeMODEL v2018
Once
on
the
ground
they
will
be
afforded
all
America
has
to
offer
in
return
for
a
prosperous
exchange...
Sobald
Besucher
die
Erde
betreten
wird
ihnen
alles
zur
Verfügung
stehen,
was
Amerika
zu
bieten
hat,
und
alle
hoffen
darauf,
dass
sich
ein
reger
Austausch...
OpenSubtitles v2018
Its
foreign
policy
must
have
democratic
legitimacy,
which
will
be
afforded
by
the
parliamentary
scrutiny
introduced
by
the
Treaty
of
Lisbon.
Ihre
Außenpolitik
muss
demokratische
Legitimität
besitzen,
was
durch
die
im
Vertrag
von
Lissabon
vorgesehene
parlamentarische
Kontrolle
möglich
wird.
Europarl v8
With
the
dissemination
and
replication
of
the
best
practices
available
in
the
national
patent
offices,
better
opportunities
will
be
afforded
to
SMEs
(small
and
mediumsized
enterprises)
and
research
centres
throughout
Europe,
he
said.
Durch
die
Verbreitung
und
Nachahmung
der
bewährten
Arbeitspraktiken
der
nationalen
Patentämter
würden
KMU
(kleine
und
mittlere
Unternehmen)
und
Forschungszentren
in
ganz
Europa
bessere
Chancen
erhalten,
so
Ferrão.
EUbookshop v2