Übersetzung für "Whereas the latter" in Deutsch

The former is a kind of "Schwenkbraten", whereas the latter is a kind of rolled roast.
Idarer Spießbraten ist eine Art Schwenkbraten, während Obersteiner Spießbraten ein Rollbraten ist.
Wikipedia v1.0

The first choice offers better flexibility whereas the latter has better performance.
Die erste Option bietet bessere Flexibilität, die zweite Option bietet mehr Leistung.
ParaCrawl v7.1

The former uses Persian script, whereas the latter uses the ancient Devanagari alphabet.
Erstere verwendet persische Schriftzeichen, während zweitere das uralte Devanagari-Alphabet nutzt.
ParaCrawl v7.1

The former crystallizes as triclinic plates or prisms, whereas the latter as pseudorhombic needles.
Ersteres kristallisiert triklin in Form von Plättchen oder Prismen, während Letzteres pseudo-orthorhombische Nadeln bildet.
WikiMatrix v1

In the former case the application is refused, whereas in the latter it is deemed to be withdrawn.
Während die Anmeldung im ersten Fall zurückgewiesen wird, gilt sie im zweiten Fall als zurückgenommen.
ParaCrawl v7.1

The former are suitable for use in automotive paintshops, whereas the latter are suitable for hydraulic components.
Erstere eignet sich zum Einsatz in Lackieranlagen für Automotive, letztere für Teile aus dem Hydraulik-Bereich.
ParaCrawl v7.1

In the former case the application was refused, whereas in the latter it was deemed to be withdrawn.
Während die Anmeldung im ersten Fall zurückgewiesen wird, gilt sie im zweiten Fall als zurückgenommen.
ParaCrawl v7.1

In fact, the reason why ENAC took fare control measures in summer 2004 on the basis of the bilateral agreements in force was to put an end to a discriminatory situation in which the Italian companies could not apply fares lower than those practised by the German and British airlines on their markets whereas the latter could do so on the Italian market.
Gerade um die Diskriminierung gegenüber italienischen Gesellschaften abzustellen — die auf ihren Märkten keine niedrigen Tarife als die deutschen und britischen Gesellschaften praktizieren könnten, während diese Gesellschaften ihre Tarife auf dem italienischen Markt systematisch haben senken können — habe die ENAC im Sommer 2004 gezielte Maßnahmen zur Überprüfung der Tarife vor dem Hintergrund der geltenden bilateralen Abkommen vorgenommen.
DGT v2019

As from the expiration of one month after the date of such notification and until the State member of the Union making the declaration becomes bound by this Convention, the said member of the Union shall apply the latest Act by which it is bound in its relations with each of the members of the Union bound only by this Convention, whereas the latter shall apply this Convention in respect of the former.
Während eines Zeitabschnitts, der einen Monat nach dem Tag einer solchen Notifikation beginnt und mit dem Zeitpunkt endet, zu dem der Verbandsstaat, der die Erklärung abgegeben hat, durch dieses Übereinkommen gebunden wird, wendet dieses Verbandsmitglied die letzte Akte an, durch die es gebunden ist, in seinen Beziehungen zu jedem Verbandsmitglied, das nur durch dieses Übereinkommen gebunden ist, während dieses Verbandsmitglied dieses Übereinkommen in seinen Beziehungen zu jenem anwendet.
DGT v2019

The rapporteur calls for the right, for the European Parliament, to have access to documents on security and defence that are classified as 'confidential', 'secret' or 'top secret' whilst pointing out that 'public access may be refused' to these documents, which are therefore kept from the people of the European Union, whereas the latter claims to ensure their defence and their security.
Der Berichterstatter fordert, das Europäische Parlament müsse Zugang zu Dokumenten im Bereich der Sicherheit und Verteidigung erhalten, die als 'vertraulich', 'geheim' oder 'streng geheim' eingestuft werden, wobei gleichzeitig darauf hingewiesen wird, dass diese Dokumente 'dem Zugang der Öffentlichkeit entzogen' und somit den Bürgern der Europäischen Union vorenthalten werden, obwohl letztere vorgibt, die Verteidigung und Sicherheit eben dieser Bürger zu gewährleisten.
Europarl v8

The former will be able to use compulsory licences to manufacture any medicine that responds to a public health problem that they themselves have identified, whereas the latter will have to prove that they are experiencing a national situation of urgency.
Erstere könnten die Zwangslizenzen nutzen, um jedes beliebige Arzneimittel herzustellen, das für ein von ihnen selbst identifiziertes Problem der Volksgesundheit bestimmt ist, während letztere den Nachweis erbringen müssen, dass es sich um einen nationalen Notstand handelt.
Europarl v8

We have all seen evidence of the fact that the former are rapidly leaving poverty behind them, whereas the latter are incapable of extricating themselves from extreme poverty and health problems, in particular HIV-related problems.
Wir alle sehen, wie schnell sich Asien entwickelt und die Armut überwindet, während die subsaharischen Länder nicht in der Lage sind, sich selbst von extremer Armut und Gesundheitsproblemen, insbesondere HIV-bedingten Problemen, zu befreien.
Europarl v8

Specifically, it has been declared that Slovenia, on account of its higher level of GDP per head than that of Lithuania and Estonia, can be invited to join the euro zone, whereas the latter two countries will not be invited to do so even if they fulfil the Maastricht criteria, including the level of inflation.
Konkret hieß es, dass Slowenien aufgrund der Tatsache, dass sein Pro-Kopf-BIP höher ist als das Pro-Kopf-BIP Litauens und Estlands, zur Euro-Zone zugelassen werden kann, während den beiden letztgenannten Staaten der Beitritt selbst dann verwehrt werden wird, wenn sie die Maastricht-Kriterien einschließlich des Inflationsniveaus erfüllen würden.
Europarl v8

The former is currently widely favoured as an economic activity, whereas the latter allows freedom of movement, a fundamental freedom.
Der erstere wird gegenwärtig als Wirtschaftsaktivität umfassend gefördert, während der zweite einer Grundfreiheit, d. h. dem Recht auf Mobilität, entspricht.
Europarl v8

Other moralists will say that the difference between destroying embryos for research purposes and killing civilians in military attacks is that the former is deliberate killing, whereas the latter deaths are “collateral damage” – unintended, if foreseeable, side-effects of a justifiable act of war.
Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschied zwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sich bei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer „Kollateralschäden“ darstellen – unbeabsichtigte, wenn auch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
News-Commentary v14

The former should be handled by an independent central bank with primary responsibility for monetary and currency policies, whereas the latter should be the responsibility of the new Central Leading Group on Reforms, which has just been established by the Third Plenum.
Erstere müssen durch eine unabhängige Zentralbank mit der Hauptverantwortung für die Geld- und Währungspolitik erreicht werden, und die anderen sollten im Verantwortungsbereich der neuen Zentralen Lenkungsgruppe für Reformen stehen, die gerade durch die Dritte Generalversammlung aufgestellt wurde.
News-Commentary v14

The former, having overspent and under-saved, had to spend less and save more when markets forced them to do so, whereas the latter were not forced to spend more and save less.
Erstere hatten zu viel Geld ausgegeben und zu wenig gespart und müssen jetzt unter dem Druck der Märkte weniger ausgeben und mehr sparen, während niemand Letztere dazu zwingt, mehr auszugeben und weniger zu sparen.
News-Commentary v14