Übersetzung für "Were subject to" in Deutsch
The
charges
were
defined,
subject
to
an
adjustment
in
accordance
with
an
inflation
index.
Die
Gebühren
wurden
vorbehaltlich
der
Anpassung
an
den
Inflationsindex
vereinbart.
DGT v2019
Indeed,
at
the
level
of
broadcasters,
the
majority
of
licences
were
not
subject
to
any
tender
procedure.
Auf
Ebene
der
Rundfunkanbieter
wurden
die
meisten
Lizenzen
tatsächlich
ohne
jedes
Ausschreibungsverfahren
vergeben.
DGT v2019
However,
we
were
subject
to
a
4-hour
flight
delay
and
were
taken
to
Düsseldorf
on
route.
Doch
dann
hatte
unser
Flug
vier
Stunden
Verspätung
und
wurde
über
Düsseldorf
umgeleitet.
Europarl v8
The
European
Union
's
internal
market
and
in
particular
the
free
movement
of
capital
were
subject
to
tension
.
Der
EU-Binnenmarkt
und
insbesondere
der
freie
Kapitalverkehr
waren
Spannungen
ausgesetzt
.
ECB v1
Back
home,
they
were
subject
to
abuse
and
they
and
their
families
received
death
threats.
Zuhause
angekommen,
waren
sie
Ziel
von
Anfeindungen
und
ihre
Familien
erhielten
Morddrohungen.
Wikipedia v1.0
From
all
patients
58%
were
subject
to
myeloablative
conditions
regimens.
Von
allen
Patienten
hatten
sich
58
%
einer
myeloablativen
Konditionierung
unterzogen.
ELRC_2682 v1
At
the
end
of
the
14th
century,
the
Frankfurt
Jews
were
subject
to
increased
restrictions.
Jahrhunderts
waren
die
Frankfurter
Juden
zunehmenden
Beschränkungen
ausgesetzt.
Wikipedia v1.0
And
yet,
they
were
still
subject
to
the
rules
of
life
in
Hitler’s
Germany.
Und
doch
waren
sie
an
die
Lebensregeln
in
Hitler-Deutschland
gebunden.
TED2020 v1
Companies
or
company
groups
assessed
by
Implementing
Decision
2014/149/EU
were
not
made
subject
to
any
re-imposition
of
an
anti-dumping
duty,
as
mentioned
in
recital
(10),
on
the
basis
that
the
reimbursement
of
duties
to
these
companies
had
already
taken
place
and
thus
provided
legitimate
expectations
to
them
that
no
such
re-imposition
would
occur.
Folglich
prüfte
die
Kommission
die
von
diesen
Unternehmen
eingereichten
MWB-
und
IB-Anträge.
DGT v2019
The
minutes
were
approved
subject
to
the
following
amendments:
Das
Protokoll
wird
vorbehaltlich
der
folgenden
Änderungen
genehmigt:
TildeMODEL v2018