Übersetzung für "We retain" in Deutsch
We
must
retain
the
benefits
of
this.
Wir
müssen
die
Vorteile,
die
dies
bietet,
bewahren.
Europarl v8
We
need
this
if
we
are
to
retain
and
defend
legal
certainty.
Diese
brauchen
wir,
wenn
wir
die
Rechtssicherheit
erhalten
und
verteidigen
möchten.
Europarl v8
We
want
to
retain
the
Urban
initiative.
Wir
möchten
die
Initiative
URBAN
beibehalten.
Europarl v8
At
the
same
time
we
retain
our
credibility
in
the
eyes
of
our
own
citizens.
Gleichzeitig
bleiben
wir
unseren
eigenen
Bürgern
gegenüber
glaubhaft.
Europarl v8
We
have
to
retain
that
right
to
defend
a
national
interest.
Wir
müssen
uns
dieses
Recht
bewahren,
um
ein
nationales
Interesse
zu
verteidigen.
Europarl v8
We
wish
to
retain
the
historical
lands
developed
and
cultivated
by
man
and
to
safeguard
an
appropriate
income
for
wine
growers.
Wir
wollen
die
historischen
Kulturlandschaften
erhalten
und
den
Weinbauern
ein
angemessenes
Einkommen
sichern.
Europarl v8
We
wish
to
retain
the
alcohol
policy
as
a
permanent
derogation.
Wir
möchten
die
Alkoholpolitik
als
dauerhafte
Maßnahme
beibehalten.
Europarl v8
Secondly
we
must
retain
historical
awareness
as
part
of
European
education.
Zweitens
müssen
wir
das
historische
Bewusstsein
als
Teil
der
europäischen
Bildung
bewahren.
Europarl v8
We
must
revise
our
strategy,
but
we
must
also
retain
our
ambition.
Wir
müssen
unsere
Strategie
überarbeiten,
aber
gleichzeitig
unseren
Ehrgeiz
erhalten.
Europarl v8
That
way
we
can
retain
control.
Auf
diese
Weise
können
wir
die
Kontrolle
behalten.
Europarl v8
If
we
want
to
retain
the
agencies,
we
need
to
change
them.
Wenn
wir
die
Agenturen
erhalten
wollen,
müssen
wir
sie
verändern.
Europarl v8
We
want
to
retain
public
services.
Wir
wollen
den
Erhalt
öffentlicher
Dienstleistungen.
Europarl v8
We
do,
however,
retain
the
right
to
remain
outside.
Wir
behalten
uns
jedoch
das
Recht
vor,
uns
nicht
daran
zu
beteiligen.
Europarl v8
We
want
to
ensure
that
we
retain
competitive
airline
companies
in
Europe.
Wir
wollen
dafür
Sorge
tragen,
das
Luftfahrtunternehmen
in
Europa
wettbewerbsfähig
bleiben.
Europarl v8
However,
it
is
important
that
we
retain
a
sense
of
proportion
about
this
matter.
Wir
dürfen
diese
Angelegenheit
aber
auch
nicht
überbewerten.
Europarl v8
We
want
to
retain
the
moratorium
on
commercial
cultivation.
Herr
Präsident,
wir
wollen
das
Moratorium
für
den
kommerziellen
Anbau
beibehalten.
Europarl v8
I
believe
we
must
retain
the
principle
of
multilingualism.
Meines
Erachtens
müssen
wir
das
Prinzip
der
Vielsprachigkeit
beibehalten.
Europarl v8
We
must
retain
all
the
monitoring
methods
in
order
to
combat
trafficking
of
all
kinds.
Alle
Überwachungsinstrumente
müssen
beibehalten
werden,
um
illegale
Machenschaften
aller
Art
zu
verhindern.
Europarl v8
As
everyone
knows,
that
is
crucial
if
we
want
to
retain
pluralism
in
the
media.
Bekanntlich
ist
das
von
entscheidender
Bedeutung,
wenn
wir
Medienpluralismus
wahren
wollen.
Europarl v8
We
retain
only
one
rate,
the
overall
effective
annual
rate.
Wir
halten
nur
an
einem
einzigen
Zinssatz
fest,
dem
effektiven
Jahreszins.
Europarl v8
If
we
want
to
retain
our
European
values,
then
we
have
to
modernise
our
policies.
Wenn
wir
unsere
europäischen
Werte
aufrechterhalten
wollen,
müssen
wir
unsere
Politiken
modernisieren.
Europarl v8
Only
in
that
way
can
we
retain
the
European
model.
Nur
so
können
wir
das
europäische
Modell
erhalten.
Europarl v8
We
should
retain
the
current
regulatory
framework
for
the
professional
bond
markets.
Wir
sollten
den
derzeitigen
Regulierungsrahmen
den
professionellen
Anleihemärkten
vorbehalten.
Europarl v8