Translation of "We retain" in German

We must retain the benefits of this.
Wir müssen die Vorteile, die dies bietet, bewahren.
Europarl v8

We need this if we are to retain and defend legal certainty.
Diese brauchen wir, wenn wir die Rechtssicherheit erhalten und verteidigen möchten.
Europarl v8

We want to retain the Urban initiative.
Wir möchten die Initiative URBAN beibehalten.
Europarl v8

At the same time we retain our credibility in the eyes of our own citizens.
Gleichzeitig bleiben wir unseren eigenen Bürgern gegenüber glaubhaft.
Europarl v8

We have to retain that right to defend a national interest.
Wir müssen uns dieses Recht bewahren, um ein nationales Interesse zu verteidigen.
Europarl v8

We wish to retain the historical lands developed and cultivated by man and to safeguard an appropriate income for wine growers.
Wir wollen die historischen Kulturlandschaften erhalten und den Weinbauern ein angemessenes Einkommen sichern.
Europarl v8

We wish to retain the alcohol policy as a permanent derogation.
Wir möchten die Alkoholpolitik als dauerhafte Maßnahme beibehalten.
Europarl v8

Secondly we must retain historical awareness as part of European education.
Zweitens müssen wir das historische Bewusstsein als Teil der europäischen Bildung bewahren.
Europarl v8

We must revise our strategy, but we must also retain our ambition.
Wir müssen unsere Strategie überarbeiten, aber gleichzeitig unseren Ehrgeiz erhalten.
Europarl v8

That way we can retain control.
Auf diese Weise können wir die Kontrolle behalten.
Europarl v8

If we want to retain the agencies, we need to change them.
Wenn wir die Agenturen erhalten wollen, müssen wir sie verändern.
Europarl v8

We want to retain public services.
Wir wollen den Erhalt öffentlicher Dienstleistungen.
Europarl v8

We do, however, retain the right to remain outside.
Wir behalten uns jedoch das Recht vor, uns nicht daran zu beteiligen.
Europarl v8

We want to ensure that we retain competitive airline companies in Europe.
Wir wollen dafür Sorge tragen, das Luftfahrtunternehmen in Europa wettbewerbsfähig bleiben.
Europarl v8

However, it is important that we retain a sense of proportion about this matter.
Wir dürfen diese Angelegenheit aber auch nicht überbewerten.
Europarl v8

We want to retain the moratorium on commercial cultivation.
Herr Präsident, wir wollen das Moratorium für den kommerziellen Anbau beibehalten.
Europarl v8

I believe we must retain the principle of multilingualism.
Meines Erachtens müssen wir das Prinzip der Vielsprachigkeit beibehalten.
Europarl v8

We must retain all the monitoring methods in order to combat trafficking of all kinds.
Alle Überwachungsinstrumente müssen beibehalten werden, um illegale Machenschaften aller Art zu verhindern.
Europarl v8

As everyone knows, that is crucial if we want to retain pluralism in the media.
Bekanntlich ist das von entscheidender Bedeutung, wenn wir Medienpluralismus wahren wollen.
Europarl v8

We retain only one rate, the overall effective annual rate.
Wir halten nur an einem einzigen Zinssatz fest, dem effektiven Jahreszins.
Europarl v8

If we want to retain our European values, then we have to modernise our policies.
Wenn wir unsere europäischen Werte aufrechterhalten wollen, müssen wir unsere Politiken modernisieren.
Europarl v8

Only in that way can we retain the European model.
Nur so können wir das europäische Modell erhalten.
Europarl v8

We should retain the current regulatory framework for the professional bond markets.
Wir sollten den derzeitigen Regulierungsrahmen den professionellen Anleihemärkten vorbehalten.
Europarl v8