Übersetzung für "Vulnerable individuals" in Deutsch
Organisational
and
contractual
changes
present
risks
for
vulnerable
individuals.
Organisatorische
und
vertragliche
Änderungen
stellen
auch
Risiken
für
gefährdete
Personen
dar.
TildeMODEL v2018
All
vulnerable
groups
and
individuals
should
receive
specifically
considered
protection.
Alle
vulnerablen
Gruppen
und
Einzelpersonen
sollten
besonders
bedachten
Schutz
erhalten.
CCAligned v1
There
are
particularly
vulnerable
individuals
in
each
refugee
situation.
In
jeder
Flüchtlingssituation
gibt
es
besonlders
gefährdete
Gruppen.
ParaCrawl v7.1
SIS
II
also
contains
information
on
missing
persons,
in
particular
children
or
other
vulnerable
individuals.
Das
SIS
II
enthält
auch
Informationen
über
vermisste
Personen,
insbesondere
Kinder
oder
andere
gefährdete
Einzelpersonen.
EUbookshop v2
Since
2012
the
individual
reception
procedures
have
enabled
more
than
40,000
vulnerable
individuals
to
obtain
temporary
or
permanent
prospects
to
remain
in
Germany.
Die
einzelnen
Aufnahmeverfahren
haben
mehr
als
40.000
Schutzbedürftigen
eine
temporäre
bzw.
dauerhafte
Bleibeperspektive
in
Deutschland
ermöglicht.
ParaCrawl v7.1
Vulnerable
individuals
(infants,
sick
persons
and
the
elderly)
should
only
eat
thoroughly
cooked
eggs.
Empfindliche
Personen
(Kleinkinder,
Kranke
und
Senioren)
sollten
nur
durcherhitzte
Eier
verzehren.
ParaCrawl v7.1
Thinking
about
all
the
aspects
that
make
up
the
framework
of
the
inviolable
rights
of
man,
I
consider,
finally,
that
special
attention
should
be
paid
to
the
most
vulnerable
individuals,
namely
children,
the
elderly,
migrants,
and
young
people
looking
for
work.
Wenn
ich
alle
Aspekte
bedenke,
die
den
Rahmen
der
unantastbaren
Menschenrechte
bilden,
sollte
besondere
Aufmerksamkeit
schließlich
den
schutzlosesten
Personen
gewidmet
werden,
also
den
Kindern,
den
Älteren,
Migranten
und
jungen
Menschen,
die
Arbeit
suchen.
Europarl v8
What
is
at
stake
is
the
defence
of
human
rights
and
the
protection
of
the
most
vulnerable
individuals,
women
and
children
in
particular.
Worum
es
geht,
ist
die
Verteidigung
der
Menschenrechte
und
der
Schutz
der
am
meisten
Gefährdeten,
insbesondere
Frauen
und
Kinder.
Europarl v8
This
is
why
I
welcome
the
report
by
Mr
Juvin,
particularly
because
of
its
focus
on
the
most
vulnerable
individuals,
such
as
children,
who
are
not
capable
of
independently
assessing
commercial
offers
presented
through
increasingly
aggressive
advertising.
Aus
diesem
Grund
begrüße
ich
den
Bericht
von
Herrn
Juvin,
insbesondere,
weil
er
sich
auf
die
Personen
konzentriert,
die
am
schutzbedürftigsten
sind,
wie
Kinder,
die
nicht
in
der
Lage
sind,
selbst
die
Werbeangebote
einzuschätzen,
die
von
einer
zunehmend
aggressiven
Werbung
präsentiert
werden.
Europarl v8
We
have
also
agreed
concerning
the
issue
of
access
to
quality
services
because
those
are
extremely
important
for
vulnerable
individuals
in
difficulty.
Wir
haben
uns
auch
über
das
Thema
des
Zugangs
zu
qualitativ
guten
Dienstleistungen,
die
sehr
wichtig
für
schutzbedürftige
Personen
sind,
die
sich
in
Schwierigkeiten
befinden,
geeinigt.
Europarl v8
The
work
is
very
often
undeclared,
and
workers
who
come
from
rural
areas
or
from
abroad
have
low
qualifications,
do
not
know
their
rights,
and
become
vulnerable
individuals.
Bei
der
Arbeit
handelt
es
sich
häufig
um
Schwarzarbeit,
und
gering
qualifizierte
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
aus
ländlichen
Gebieten
oder
aus
dem
Ausland
kennen
ihre
Rechte
nicht
und
werden
zu
gefährdeten
Einzelpersonen.
Europarl v8
If
we
can
establish
these
minimum
standards
of
donor
consent,
we
will
protect
the
vulnerable
individuals
who
could
be
persuaded
into
donating
cells
under
pressure.
Wenn
wir
diese
Mindeststandards
für
die
Spendereinwilligung
festsetzen
können,
dient
dies
dem
Schutze
hilfsbedürftiger
Menschen,
die
zur
Zellspende
gedrängt
werden
könnten.
Europarl v8
I
sincerely
hope
that
we
can
take
this
proposal
forward
with
sensible
steps,
bearing
in
mind
the
key
issues
of
protecting
human
health
and
safety
and
protecting
the
public
and
vulnerable
individuals
from
exploitation.
Ich
hoffe
inständig,
dass
wir
diesen
Vorschlag
mit
vernünftigen
Maßnahmen
voranbringen
können
und
dabei
die
grundlegenden
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
Schutz
der
menschlichen
Gesundheit
und
Sicherheit
und
dem
Schutz
unserer
Bürger
und
hilfsbedürftiger
Menschen
vor
Ausbeutung
nicht
aus
den
Augen
verlieren.
Europarl v8
The
police
tell
us
that
those
who
are
deported
are
often
retrafficked
around
and
around
in
a
vicious
circle,
rather
than
being
seen
as
vulnerable
individuals,
or
indeed
as
potential
sources
of
information.
Von
der
Polizei
erfahren
wir,
dass
Abgeschobene
häufig
in
einen
Teufelskreis
und
wieder
und
wieder
in
die
Hände
von
Menschenhändlern
geraten,
obwohl
sie
doch
als
Schutzbedürftige
und
mögliche
Informationsquellen
gesehen
werden
könnten.
Europarl v8
Those
with
symptoms
of
COVID-19
were
asked
to
avoid
health
care
centres
and
hospitals
without
calling
ahead,
to
avoid
exposing
vulnerable
individuals
to
the
virus.
Diejenigen
mit
Symptomen
von
COVID-19
wurden
gebeten,
Gesundheitszentren
und
Krankenhäuser
zu
meiden,
ohne
vorher
anzurufen,
um
zu
vermeiden,
dass
gefährdete
Personen
dem
Virus
ausgesetzt
werden.
ELRC_2922 v1
To
pick
out
young
or
infirm
individuals,
bears
will
charge
at
herds
so
the
slower-moving
and
more
vulnerable
individuals
will
be
made
apparent.
Aus
der
Nordischen
Mythologie
stammt
die
Vorstellung,
bestimmte
Menschen
können
sich
in
Bären
verwandeln
oder
deren
Eigenschaften
annehmen.
Wikipedia v1.0
Ideally,
air-quality
data
should
be
collected,
translated
into
easily
understandable
language,
and
widely
disseminated
in
real-time
via
social
media
so
that
city
dwellers
can
take
appropriate
action
(particularly
important
for
vulnerable
individuals).
Idealerweise
sollten
die
Daten
zur
Luftqualität
gesammelt,
in
leicht
verständliche
Sprache
übersetzt
und
in
Echtzeit
über
soziale
Medien
weit
verbreitet
werden,
damit
Stadtbewohner
entsprechend
handeln
können
(was
besonders
für
empfindliche
Menschen
wichtig
ist).
News-Commentary v14
The
Commission
will
finance
projects
supporting
best
practices
in
healthcare
provision
for
vulnerable
individuals
especially
refugees.
Daher
wird
die
Kommission
Projekte
finanzieren,
mit
denen
bewährte
Verfahren
für
die
Gesundheitsversorgung
schutzbedürftiger
Personen,
insbesondere
von
Flüchtlingen,
unterstützt
werden.
TildeMODEL v2018
Specifically,
the
Committee
is
concerned
about
fundamental
rights
being
upheld
in
operations
that
take
place
in
third
countries,
compliance
with
the
principle
of
non-discrimination
in
screening
operations
on
entry
into
the
EU,
collective
expulsions
and
expulsions
of
migrants
and
asylum
seekers
to
countries
where
human
rights
are
violated,
and
the
protection
of
highly
vulnerable
individuals
such
as
unaccompanied
minors
and
women.
Das
besondere
Augenmerk
des
Ausschusses
gilt
der
Achtung
der
Grundrechte
bei
Einsätzen
in
Drittstaaten,
dem
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
bei
Kontrollen
im
Zusammenhang
mit
der
Einreise
in
die
Union,
Kollektivausweisungen
von
Zuwanderern
und
Asylbewerbern
in
Länder
ohne
wirksamen
Schutz
der
Menschenrechte
und
besonders
schutzbedürftigen
Personen,
darunter
unbegleiteten
Minderjährigen
und
Frauen.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
extremist
preachers
and
those
disseminating
terrorist
propaganda
or
those
recruiting
vulnerable
individuals
may
face
criminal
charges.
Darüber
hinaus
können
extremistische
Prediger
und
Personen,
die
terroristische
Propaganda
verbreiten
oder
dafür
anfällige
Einzelpersonen
rekrutieren,
u.
U.
strafrechtlich
verfolgt
werden.
TildeMODEL v2018