Übersetzung für "Visa arrangements" in Deutsch
Lastly
I
would
like
to
mention
visa
arrangements.
Und
schließlich
möchte
ich
über
die
Visaregelungen
sprechen.
Europarl v8
Access
to
Kaliningrad
or
visa
arrangements
bear
witness
to
this.
Der
Zugang
nach
Kaliningrad
oder
Visaregelungen
zeugen
davon.
Europarl v8
They
include
the
visa
arrangements,
as
well
as
the
requirements
for
100-percent
cargo
scanning.
Dazu
gehören
Visaregelungen
sowie
die
Forderung
nach
Durchleuchtung
ausnahmslos
aller
Frachten.
Europarl v8
Visa
application
arrangements
have
also
been
altered,
issuing
of
a
residence
permit
now
being
subject
to
declaration
of
the
purpose
of
the
stay
and
proof
of
adequate
means
of
support
and
proper
accommodation.
Auch
die
Modalitäten
zum
Erhalt
von
Visa
wurden
überarbeitet.
EUbookshop v2
Auswärtiges
Amt
-
Visa
regulations
-
Are
there
special
visa
arrangements
for
EU
citizens?
Auswärtiges
Amt
-
Konsularischer
Service
-
Gibt
es
besondere
Visa-Bestimmungen
für
EU-Bürger?
ParaCrawl v7.1
Are
there
special
visa
arrangements
for
EU
citizens?
Gibt
es
besondere
Visa-Bestimmungen
für
EU-Bürger?
ParaCrawl v7.1
Secondly,
we
ask
very
expressly
that
Bulgaria
be
deleted
from
the
negative
list
with
regard
to
the
visa
arrangements.
Zweitens
fordern
wir
sehr
nachdrücklich,
daß
Bulgarien
von
der
Negativliste
für
Visa-Regelungen
gestrichen
wird.
Europarl v8
In
return,
cross-border
traffic
is
to
be
improved
and
freed
up
by
means
of
local
visa
arrangements.
Im
Gegenzug
soll
der
Grenzverkehr
verbessert
und
durch
Abkommen
über
die
lokalen
Visaregelungen
durchlässig
gestaltet
werden.
TildeMODEL v2018
With
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
unanimity
will,
unfortunately,
be
the
rule
in
the
case
of
visa
arrangements
for
a
further
five
years,
before
decisions
are
taken
by
a
qualified
majority.
Mit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrages
von
Amsterdam
wird
zwar
im
Falle
der
Visaregelungen
leider
wieder
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
Einstimmigkeit
vor
einer
Beschlußfassung
durch
qualifizierte
Mehrheit
festgelegt.
Europarl v8
Firstly,
Poles
have
always
regarded
the
lack
of
reciprocity
in
visa
arrangements
with
certain
countries,
in
particular
the
United
States,
as
unfair.
Erstens
haben
die
Polen
die
fehlende
Gegenseitigkeit
bei
den
Visaregelungen
mit
bestimmten
Ländern,
insbesondere
mit
den
USA,
stets
als
ungerecht
empfunden.
Europarl v8
Could
we
have
an
assurance
that,
as
the
President
has
said,
we
are
not
attempting
to
create
a
new
iron
curtain
and
that,
for
example,
the
present
visa
arrangements
between
Poland
and
Ukraine
will
not
be
made
more
difficult
once
Poland
becomes
a
member
of
the
European
Union?
Könnten
Sie
uns
zusichern,
dass
wir,
wie
der
Präsident
sagte,
nicht
versuchen,
einen
neuen
eisernen
Vorhang
zu
errichten
und
dass
beispielsweise
die
derzeit
zwischen
Polen
und
der
Ukraine
geltenden
Visaregelungen
nicht
verschärft
werden,
sobald
Polen
der
Europäischen
Union
beitritt?
Europarl v8
Whereas
the
Member
States
that
do
not
have
airport
visa
arrangements
should
be
allowed
sufficient
time
to
draw
up
such
arrangements,
Den
Mitgliedstaaten,
in
denen
keine
Regelung
für
Visa
auf
Flughäfen
besteht,
sollte
ausreichend
Zeit
gegeben
werden,
damit
sie
eine
solche
Regelung
einführen
können
-
JRC-Acquis v3.0
Regulation
(EU)
No
515/2014
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
provides
that
the
countries
associated
with
the
implementation,
application
and
development
of
the
Schengen
acquis
participate
in
the
instrument
for
financial
support
for
external
borders
and
visa,
and
that
arrangements
are
to
be
concluded
on
their
financial
contributions
and
the
supplementary
rules
necessary
for
such
participation,
including
provisions
ensuring
the
protection
of
the
Union's
financial
interests
and
the
powers
of
audit
of
the
Court
of
Auditors.
Die
Verordnung
(EU)
Nr. 515/2014
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
sieht
vor,
dass
sich
die
bei
der
Umsetzung,
Anwendung
und
Weiterentwicklung
des
Schengen-Besitzstands
assoziierten
Länder
an
dem
Instrument
für
die
finanzielle
Unterstützung
für
Außengrenzen
und
Visa
beteiligen
und
dass
Vereinbarungen
über
ihre
Finanzbeiträge
und
die
für
eine
solche
Beteiligung
erforderlichen
zusätzlichen
Regeln
geschlossen
werden —
einschließlich
Bestimmungen,
die
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Union
und
die
Prüfungsbefugnis
des
Rechnungshofs
sicherstellen.
DGT v2019