Übersetzung für "Unfortunate circumstances" in Deutsch
He
came
to
me
through
very
unfortunate
circumstances.
Ich
bin
durch
sehr
unglückliche
Umstände
zu
ihm
gekommen.
OpenSubtitles v2018
Our
first
encounter
was
under
such
unfortunate
circumstances.
Unsere
erste
Begegnung
war
unter
solch
...
unglücklichen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
I'm
sorry
it's
under
such
unfortunate
circumstances.
Tut
mir
leid,
dass
es
unter
solchen
Umständen
geschieht.
OpenSubtitles v2018
The
find
was
made
under
very
unfortunate
circumstances.
Dieser
fand
unter
äußerst
widrigen
Umständen
statt.
WikiMatrix v1
Yes,
we
met
under
unfortunate
circumstances.
Ja,
wir
trafen
uns
unter
unglücklichen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
Shark
accidents
with
people
are
usually
combined
with
a
set
of
several
unfortunate
circumstances:
Hai-Unfälle
mit
Menschen
sind
meist
eine
Verkettung
von
vielen
unglücklichen
Umständen:
CCAligned v1
These
shark
accidents
are
usually
a
chain
of
many
unfortunate
circumstances:
Diese
Haiunfälle
sind
meist
eine
Verkettung
von
vielen
unglücklichen
Umständen:
CCAligned v1
I
have
only
to
bow
before
these
unfortunate
circumstances.
Ich
kann
mich
nur
den
unglücklichen
Umständen
beugen.
ParaCrawl v7.1
A
number
of
unfortunate
circumstances
coincided,
and
in
addition
states
were
suffering
from
high
debt.
Unglückliche
Umstände
haben
sich
summiert
und
die
Staaten
litten
unter
der
hohen
Verschuldung.
ParaCrawl v7.1
But
independently
from
these
unfortunate
circumstances,
the
building
is
imposing
and
impressive.
Unabhängig
von
diesen
unglücklichen
Umständen
ist
der
gesamte
Bau
jedoch
imposant
und
bemerkenswert.
ParaCrawl v7.1
Usually,
however,
it
is
brought
about
by
a
combination
of
unfortunate
circumstances.
Meist
kommt
es
hierzu
durch
eine
Kombination
unglücklicher
Umstände.
ParaCrawl v7.1
Outlook
archive
folder
can
get
deleted
due
to
various
unfortunate
circumstances.
Outlook-Archiv-Ordner
kann
aufgrund
verschiedener
unglücklicher
Umstände
gelöscht
werden.
ParaCrawl v7.1
He
did
the
right
thing,
for
the
right
reasons,
at
the
right
time,
under
unfortunate
circumstances.
Er
tat
das
Richtige,
aus
richtigen
Gründen,
zur
richtigen
Zeit,
unter
unglücklichen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
I
last
prepared
this
meal
for
my
aunt
Murasaki,
under
similarly
unfortunate
circumstances.
Ich
habe
dieses
Essen
zuletzt
für
meine
Tante
Murasaki
zubereitet,
unter
ähnlich
misslichen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
An
unfortunate
set
of
circumstances
which
does
rather
have
the
effect
of
making
you
look
extremely
guilty.
Eine
unglückliche
Verkettung
von
Umständen,
die
Sie
schuldig
machen
und
jetzt
extrem
belasten.
OpenSubtitles v2018
It's
unfortunate
circumstances
that
lead
to
the
inevitable
dramatic
ending,
not
a
fatal
illness.
Es
sind
unglückliche
Umstände,
die
zum
unausweichlichen
dramatischen
Ende
führen,
keine
todbringende
Krankheit.
ParaCrawl v7.1
What
might
seem
like
an
unfortunate
set
of
circumstances
is
however
not
so
unusual.
Was
sich
wie
eine
Verkettung
unglücklicher
Umstände
präsentiert,
kommt
gar
nicht
so
selten
vor.
ParaCrawl v7.1
In
my
view
it
would
also
lead
to
excessive
political
pressure
for
a
particular
type
of
renewable
energy,
which
could
be
unfortunate
if
economic
circumstances
are
later
not
too
favourable
for
biogas
production.
Meiner
Ansicht
nach
hätte
das
auch
einen
übermäßigen
politischen
Druck
zugunsten
einer
Form
der
erneuerbaren
Energie
zur
Folge,
was
sich
in
Fällen,
in
denen
sich
die
wirtschaftlichen
Umstände
zum
Nachteil
der
Biogaserzeugung
entwickeln,
als
ungünstig
erweisen
könnte.
Europarl v8
I
am
sure
we
are
all
aware
of
the
unfortunate
circumstances
that
bring
us
together
on
this
beautiful
morning,
when
I
am
certain
we
would
all
rather
be
doing
something
else.
Ich
bin
sicher,
dass
wir
uns
alle
der
Umstände
bewusst
sind,
die
uns
an
diesem
wunderbaren
Morgen
zusammenbringen,
obwohl
wir
alle
bestimmt
lieber
etwas
anderes
tun
würden.
OpenSubtitles v2018