Übersetzung für "But unfortunately" in Deutsch

As you know, we had a human rights dialogue, but unfortunately this did not work.
Wie Sie wissen, hatten wir einen Menschenrechtsdialog, aber der funktionierte nicht.
Europarl v8

These are the things we should be tackling, but unfortunately, they are missing from these reports.
Das müßten wir angehen, aber das fehlt leider in diesen Berichten.
Europarl v8

But unfortunately the attitude of Russia and China prevented that.
Aber leider wurde das durch das Verhalten von Rußland und China verhindert.
Europarl v8

But unfortunately I do not hear many responses of this kind.
Aber leider erhalte ich nur wenige Reaktionen in dieser Richtung.
Europarl v8

But, unfortunately, I have no such facility.
Diese Möglichkeit habe ich aber leider nicht.
Europarl v8

I contacted the committee in question but, unfortunately, did not receive a response.
Ich habe mich an den betreffenden Ausschuss gewandt, jedoch keine Antwort erhalten.
Europarl v8

Most of the issues, Mr President, are arranged by law, but unfortunately, not optimally.
Die meisten dieser Fragen sind gesetzlich geregelt, aber leider nicht optimal.
Europarl v8

I hope so, but unfortunately I cannot say that I am sure this will be the case.
Ich hoffe es, kann mir aber dessen leider nicht sicher sein.
Europarl v8

Germany and Austria are a poor example in this regard, but so, unfortunately, are others.
Deutschland und Österreich liefern da ein Negativbeispiel, aber andere leider auch.
Europarl v8

But, unfortunately, we do not have the unanimity yet.
Aber leider habe wir noch keine Einstimmigkeit erzielt.
Europarl v8

It seems incredible, but unfortunately it is true.
Es erscheint zwar unglaublich, doch ist dies leider Realität!
Europarl v8

But, unfortunately, gradually extending the allowed list could alter this situation.
Aber die stufenweise Erweiterung einer Positivliste kann diese Situation verändern.
Europarl v8

I could give you some hair-raising examples here, but unfortunately there is not time.
Ich könnte wahnwitzige Beispiele anführen, aber dazu reicht die Zeit leider nicht.
Europarl v8

That would be showing real solidarity, but unfortunately it has not happened.
Das wäre ein echter Solidaritätsbeweis, aber leider hat er nicht stattgefunden.
Europarl v8

I would have liked to ask Mr Barroso a question, but unfortunately he is no longer here.
Ich hätte Herrn Barroso gerne gefragt - er ist leider nicht mehr hier.
Europarl v8

The revised text is available but unfortunately only in English because of the time constraints.
Der überarbeitete Text ist verfügbar, aber leider aus Zeitnot nur auf englisch.
Europarl v8

I am going to study the possibilities here but they are, unfortunately rather limited.
Ich werde die Möglichkeiten prüfen, aber sie sind leider sehr begrenzt.
Europarl v8

But unfortunately the lack of balance is reinforced by some of the amendments submitted by the Committee on Environment, Public Health and Consumer Protection.
Aber leider wird das fehlende Gleichgewicht auch von manchen Änderungsanträgen des Umweltausschusses verstärkt.
Europarl v8

Mr Fischler is negotiating hard, but unfortunately without success so far.
Herr Fischler verhandelt hart, aber bisher leider ohne Ergebnis.
Europarl v8

But, unfortunately, this year has shown that it was not to be.
Leider beweist uns dieses Jahr, dass dem nicht so war.
Europarl v8

But unfortunately, I shall have to adhere to my old point of view.
Leider muss ich jedoch bei meinem alten Standpunkt bleiben.
Europarl v8

But, unfortunately, the legal framework does not allow us to go that far.
Doch leider erlaubt es uns der Rechtsrahmen nicht, soweit zu gehen.
Europarl v8

They are there in people’s minds but, unfortunately, that is where they remain.
Sie existieren in den Köpfen, aber leider verbleiben sie dort.
Europarl v8

That is excellent, but unfortunately in the wrong order.
Das ist hervorragend, aber leider stimmt die Reihenfolge nicht.
Europarl v8