Übersetzung für "Unfit for human habitation" in Deutsch

According to the board of health, this loft is unfit for human habitation.
Gemäß der Gesundheitsbehörde ist dieses Loft ungeeignet als Wohnung für Menschen.
OpenSubtitles v2018

In short, Speaker's home was declared unfit for human habitation.
Kurz gesagt war Haus des Speaker für menschliche Behausung erklärtes ungeeignetes.
ParaCrawl v7.1

In housing, as Mr Hume mentioned, we have 40% of all houses unfit for human habitation or in need of urgent repair.
Wie von Herrn Hume bereits erwähnt, sind 40 % aller Häuser als Wohnraum ungeeignet oder bedürfen dringend einer Reparatur.
EUbookshop v2

In 1936 the building was declared unfit for human habitation, and was rescued from demolition by Fred Hill, a local teacher, who created what is now the "Friends of the Old Hall" to press for restoration of the building.
Im Jahr 1936 wurde das Gebäude für unbewohnbar erklärt, wurde aber vor dem Abriss von Fred Hill, einem lokalen Lehrer, gerettet, indem er für die Restaurierung des Gebäudes die „Friends of the Old Hall“ gründete.
WikiMatrix v1

It was required for the Kobrin key the new center as long time the Kobrin locks which were carrying out administrative functions finally grew decrepit, and their rooms became unfit for human habitation.
Dem Kobrynski Schlüssel wurde das neue Zentrum gefordert, da lange Zeit die erfüllenden administrativen Funktionen die Kobrynski Schlösser endgültig odrjachleli, und ihre Räume für die Wohnfläche untauglich wurden.
ParaCrawl v7.1

Externally, one must learn how to deal with the outer world, the vast territory laying beyond the gates of the spiritual enclave -- that place that has for so long been viewed as a dark and evil abode unfit for human habitation.
Was "Äußerlichkeiten" betrifft, da müssen wir lernen, wie man in der Außenwelt zurechtkommt, jenem riesigen Gebiet, das außerhalb unserer spirituellen Enklave liegt - jenem Ort, der uns so lange als düster und böse, als unbewohnbar gegolten hat.
ParaCrawl v7.1

Some wits claim that the North German Lowland Plain is unfit for human habitation.
Die Norddeutsche Tiefebene, so spricht der Spötter, sei für die menschliche Besiedlung eigentlich nicht geeignet.
ParaCrawl v7.1

Vice Versa, We strive to, to you, people of the Earth, are true masters at spiritually renewed and energetically better planet, We are determined to prevent a repetition of the violent planetary catastrophe, that in the not so distant times claimed the lives of many billions of beings on other planets of our Galaxy, now unfit for human habitation and the continuation of the Evolution of living beings.
Umgekehrt, Wir bemühen uns, für Sie, Menschen auf der Erde, sind wahre Meister bei geistig erneuert und energetisch besser planet, Wir sind entschlossen, eine Wiederholung der gewalttätigen planetaren Katastrophe zu verhindern, dass in nicht so ferner Zeit forderte viele Milliarden von Lebewesen auf anderen Planeten unserer Galaxie, jetzt untauglich für die menschliche Besiedlung und die Fortsetzung der Entwicklung der Lebewesen.
ParaCrawl v7.1

To a key it was required for Kobrinskm the new center as long time the Kobrin locks which were carrying out administrative functions finally grew decrepit, and their rooms became unfit for human habitation.
Kobrynskmu dem Schlüssel wurde das neue Zentrum gefordert, da lange Zeit die erfüllenden administrativen Funktionen die Kobrynski Schlösser endgültig odrjachleli, und ihre Räume für die Wohnfläche untauglich wurden.
ParaCrawl v7.1

This average housing space includes barracks, wooden summer camps unfit for living in winter, the dungeonlike bunkers (air-raid shelters) with damp cement walls in which thousands live, stables, and other structures unfit for human habitation. Some refugees are housed in dance halls and gymnasiums and other quarters without sanitation or heating.
Zu diesen Unterkünften gehörten Baracken, hölzerne Sommerhäuser, die im Winter unbewohnbar waren, die kerkerähnlichen Bunker mit ihren feuchten Betonwänden, in denen Tausende lebten sowie Ställe und andere als Wohnungen für Menschen nicht geeignete Bauten.
ParaCrawl v7.1

A UN report dealing with the humanitarian conditions in the Gaza Strip claimed that in view of the humanitarian crisis, in ten years the Gaza Strip will be unfit for human habitation .
In einem UN-Bericht, der sich mit den humanitären Bedingungen im Gazastreifen befasst, wird behauptet, dass der Gazastreifen in Anbetracht der schwierigen humanitären Situation vor Ort in zehn Jahren nicht mehr bewohnbar sein wird.
ParaCrawl v7.1

If there is a balance of Yin and Yang strongly violated, this place is considered to be adverse or generally unfit for human habitation.
Wenn es ein Gleichgewicht von Yin und Yang stark verletzt, ist dieser Ort gilt als unerwünschte oder generell ungeeignet für den menschlichen Behausung.
ParaCrawl v7.1

You as owner are hereby ordered to abate the conditions above cited by 10-APR-2011. Failure to bring the building into compliance will result in the building being condemned.” On the face of it, this placard was displaying erroneous information: Normally buildings are condemned for “lack of maintenance” when the water bill has not been paid and the water is turned off, or when the furnace is not working, or when the roof is severely leaking. However, all major systems were functioning in my house. The terms “unfit for human habitation and dangerous to life and health” were used recklessly in this case.
Angesichts dessen zeigte dieses Schild falsche Informationen: Normalerweise sind Gebäude für "mangelnde Wartung" verurteilt, wenn die Wasserrechnung nicht bezahlt wurde und das Wasser ausgeschaltet ist oder wenn der Ofen nicht funktioniert oder wenn das Dach ist ist schwere Leckage, aber alle großen Systeme funktionierten in meinem Haus, die Begriffe "untauglich für die menschliche Behausung und gefährlich für Leben und Gesundheit" wurden in diesem Fall rücksichtslos verwendet.
ParaCrawl v7.1

Foundation researchers have advised that most explored buildings within SCP-1678 are unfit for human habitation, due to a high preponderance of mould, damp, and poor construction within these buildings.
Dies ist ein gewöhnliches Merkmal von Gebäuden die zu diesem Zweck geeignet sind. Forscher der Foundation haben festgestellt, dass die meisten erkundeten Gebäude von SCP-1678 ungeeignet für die Unterbringung von Menschen sind, da die Mehrheit dieser Gebäude schlecht konstruiert wurde oder Schimmel und Feuchtigkeit aufweist.
ParaCrawl v7.1