Übersetzung für "Underpin" in Deutsch
Development
and
economic
growth
currently
underpin
the
proper
functioning
of
a
country.
Entwicklung
und
Wirtschaftswachstum
untermauern
derzeit
die
Funktionstüchtigkeit
eines
Landes.
Europarl v8
Two
principles
have
to
underpin
what
we
do.
Unsere
Handlungen
müssen
sich
auf
zwei
Grundsätzen
stützen.
Europarl v8
Hence
the
need
to
underpin
economic
growth
by
a
broad
European
programme
of
investment.
Deshalb
muß
das
Wirtschaftswachstum
durch
ein
umfassendes
europäisches
Investitionsprogramm
gestützt
und
gefördert
werden.
Europarl v8
We
want
to
underpin
and
support
our
European
policies
through
research.
Wir
wollen
unsere
europäische
Politik
durch
Forschung
untermauern
und
unterstützen.
Europarl v8
This
condition
must,
and
indeed
can,
underpin
the
public's
consensus
against
the
death
penalty.
Diese
Bedingung
muss
und
kann
den
Konsens
der
Bevölkerung
gegen
die
Todesstrafe
untermauern.
Europarl v8
I
should
like
to
underpin
this
with
a
few
examples.
Ich
möchte
dies
anhand
einiger
Beispiele
untermauern.
Europarl v8
So,
what
symbiotic
imbalance
will
underpin
the
next
round
of
global
economic
growth?
Welches
symbiotische
Ungleichgewicht
wird
nun
also
die
nächste
Runde
des
globalen
Wirtschaftswachstums
untermauern?
News-Commentary v14
The
programme
is
intended
to
underpin
and
support
policy
development
at
Community
level.
Das
Programm
soll
die
Strategieentwicklung
auf
Gemeinschaftsebene
untermauern
und
stützen.
TildeMODEL v2018
The
cooperation
framework
can
underpin
such
cooperation
through
its
mechanisms.
Der
Rahmen
für
die
Zusammenarbeit
kann
dieses
Zusammenwirken
durch
seine
Mechanismen
stützen.
TildeMODEL v2018
Achieving
these
objectives
should
underpin
the
fiscal
consolidation
registered
in
recent
years.
Das
Erreichen
dieser
Ziele
dürfte
die
in
den
vergangenen
Jahren
erzielte
Haushaltskonsolidierung
untermauern.
TildeMODEL v2018