Übersetzung für "Undermine trust" in Deutsch
These
factors
undermine
the
trust
that
is
necessary
for
judicial
cooperation.
Diese
Faktoren
untergraben
das
Vertrauen,
das
für
justizielle
Zusammenarbeit
notwendig
ist.
Europarl v8
Such
incidents
undermine
the
trust
of
citizens
and
enterprises
in
the
digital
society.
Dadurch
wird
das
Vertrauen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
der
Unternehmen
in
die
digitale
Gesellschaft
untergraben.
TildeMODEL v2018
Attempts
to
underestimate
the
independence
of
ADR
mechanisms
might
undermine
consumers'
trust;
Versuche,
die
Unabhängigkeit
der
AS-Stellen
herunterzuspielen,
könnten
das
Vertrauen
der
Verbraucher
untergraben.
TildeMODEL v2018
The
current
situation
may
undermine
public
trust
in
the
deposit
guarantee
scheme
in
Bulgaria.
Die
aktuelle
Lage
kann
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
in
das
Einlagensicherungssystem
in
Bulgarien
unterminieren.
TildeMODEL v2018
The
fact
is,
it's
Mr.
Kuato
and
his
terrorists
who
spread
these
rumors...
to
undermine
trust
in
the
government.
Kuatos
Terroristen
verbreiten
diese
Gerüchte,
um
das
Vertrauen
in
die
Regierung
zu
erschüttern.
OpenSubtitles v2018
They
ruin
themselves
by
this
deception
and
undermine
the
trust
placed
on
the
Geetha.
Sie
ruinieren
sich
selbst
mit
diesem
Betrug
und
untergraben
das
Vertrauen
in
die
Gita.
ParaCrawl v7.1
Problems
with
reliability,
speed
and
latency
could
undermine
customers’
trust
in
your
network.
Probleme
hinsichtlich
Zuverlässigkeit,
Geschwindigkeit
und
Latenz
könnten
das
Vertrauen
der
Kunden
in
Ihr
Netzwerk
beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1
Problems
with
reliability,
speed
and
latency
could
undermine
customers'
trust
in
your
network.
Probleme
hinsichtlich
Zuverlässigkeit,
Geschwindigkeit
und
Latenz
könnten
das
Vertrauen
der
Kunden
in
Ihr
Netzwerk
beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1
In
Africa
as
well
as
in
Europe
incidents
like
this
undermine
the
trust
in
democratically
legitimised
institutions.
Solche
Vorkommnisse
untergraben
sowohl
in
Afrika
als
auch
in
Europa
das
Vertrauen
in
demokratisch
legitimierte
Institutionen.
ParaCrawl v7.1
One
could
also
be
forgiven
for
wondering
whether
it
is
ethical
to
be
focused
exclusively
on
profit,
and
to
neglect
the
health
of
citizens
and,
as
a
result,
also
undermine
trust
in
official
recommendations
on
vaccinations,
which
are
intended
to
protect
us
against
epidemics.
Man
könnte
sich
auch
Gedanken
darüber
machen,
ob
es
ethisch
verantwortbar
ist,
sich
ausschließlich
auf
den
Gewinn
zu
konzentrieren
und
dabei
die
Gesundheit
der
Bürgerinnen
und
Bürger
zu
vernachlässigen,
womit
dann
im
Ergebnis
das
Vertrauen
in
die
offiziellen
Impfempfehlungen,
die
zum
Ziel
haben,
uns
gegen
Epidemien
zu
schützen,
untergraben
wird.
Europarl v8
The
aim
is
to
undermine
society's
trust
in
institutions
which
propagate
western
values
and
to
keep
the
society
in
Russia's
sphere
of
cultural
and
political
influence.
Ziel
ist
es,
das
Vertrauen
der
Gesellschaft
in
Institutionen
zu
untergraben,
die
westliche
Werte
propagieren,
und
die
Gesellschaft
unter
dem
kulturellen
und
politischen
Einfluss
Russlands
zu
halten.
Europarl v8
Moreover,
the
funding
of
research
into
embryonic
stem
cells
could
undermine
trust
in
the
EU
if
values
such
as
human
dignity
and
human
rights
are
so
obviously
subordinated
to
financial
interests.
Zudem
könnte
mit
einer
Forschungsförderung
der
embryonalen
Stammzellförderung
das
Vertrauen
in
die
EU
untergraben
werden,
wenn
sie
so
offensichtlich
Werte
wie
Menschenwürde
und
Menschrechte
wirtschaftlichen
Interessen
unterordnet.
Europarl v8
Russia’s
disinformation
campaigns
are
complex
and
multifaceted,
but
the
mission
they
share
is
to
undermine
trust
in
Western
democratic
authorities.
Die
Desinformationskampagnen
Russlands
sind
komplex
und
facettenreich,
aber
ihre
gemeinsame
Mission
besteht
darin,
das
Vertrauen
in
die
demokratischen
Institutionen
des
Westens
zu
untergraben.
News-Commentary v14
Commercialization
can
undermine
trust
in
science
and
medical
practice
by
inciting
fears
of
exploitation.
Die
Kommerzialisierung
kann
das
Vertrauen
in
die
Wissenschaft
und
die
ärztliche
Praxis
dadurch
untergraben,
daß
sie
Ängste
vor
Ausbeutung
wachrufen.
News-Commentary v14
A
successful
transition
in
China
will
most
likely
entail
political
as
well
as
economic
reforms,
while
failure
would
undermine
still-widespread
trust
in
the
country’s
political
leadership,
resulting
in
repression
at
home
and
military
confrontation
abroad.
Ein
erfolgreicher
Wandel
in
China
wird
höchstwahrscheinlich
nicht
nur
wirtschaftliche,
sondern
auch
politische
Reformen
nach
sich
ziehen,
während
ein
Scheitern
das
noch
immer
weitverbreitete
Vertrauen
in
die
politische
Führung
des
Landes
untergraben
und
zu
Repressionen
im
Inland
und
militärischen
Konfrontationen
im
Ausland
führen
würde.
News-Commentary v14
A
range
of
fraudulent
practices
have
occurred
in
spot
markets
which
could
undermine
trust
in
the
emissions
trading
scheme
(ETS),
set
up
by
the
EU
ETS
Directive15.
Auf
den
Spotmärkten
haben
sich
eine
Reihe
betrügerischer
Praktiken
herausgebildet,
die
das
Vertrauen
in
das
durch
die
EU-EHS-Richtlinie15
geschaffene
Emissionshandelssystem
(EHS)
untergraben
könnten.
TildeMODEL v2018
Attacks
against
Internet
sites
of
public
authorities
and
private
entities
for
instance
not
only
undermine
the
citizen's
trust
but
may
seriously
affect
such
essential
sectors
as
energy,
transport,
health,
finance
or
telecommunications.
Angriffe
auf
Internetseiten
von
Behörden
und
auf
private
Webseiten
schaden
nicht
nur
dem
Vertrauen
der
Bürger,
sondern
können
wichtige
Sektoren
wie
Energie,
Verkehr,
Gesundheitswesen,
Finanzen
oder
Telekommunikation
ernsthaft
beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018
A
range
of
fraudulent
practices
have
occurred
in
spot
markets
which
could
undermine
trust
in
the
emissions
trading
scheme
(ETS),
set
up
by
the
EU
ETS
Directive17.
Auf
den
Kassamärkten
sind
zunehmend
verschiedene
betrügerische
Praktiken
zu
beobachten,
die
das
Vertrauen
in
das
mit
der
ETS-Richtlinie
der
EU17
geschaffene
Emissionshandelssystem
(ETS)
untergraben
könnten.
TildeMODEL v2018
They
often
result
in
disruption
of
services,
fundamental
rights
violations
and
undermine
citizens'
trust
in
online
activities.
Häufig
führen
sie
zu
Störungen
der
Dienste
und
Verletzungen
der
Grundrechte
und
untergraben
das
Vertrauen
der
Bürger
in
Online-Vorgänge.
TildeMODEL v2018
Attacks
against
information
or
communication
systems
of
public
authorities
and
private
entities,
for
instance,
not
only
undermine
the
citizens'
trust
in
information
and
communication
systems
and
lead
to
direct
financial
losses
and
a
loss
of
business
opportunities,
but
may
also
seriously
affect
critical
infrastructure
and
services
such
as
energy,
aviation
and
other
transport,
water
and
food
supply,
health,
finance
or
telecommunications.
Angriffe
auf
Informations-
und
Kommunikationssysteme
von
Behörden
und
Privatunternehmen
untergraben
beispielsweise
nicht
nur
das
Vertrauen
der
Bürger
in
Informations-
und
Kommunikationssysteme
und
führen
nicht
nur
zu
unmittelbaren
finanziellen
Verlusten
und
zu
Verlusten
an
Geschäftsmöglichkeiten,
sondern
können
auch
kritische
Infrastrukturen
und
Dienstleistungen
wie
die
Energieversorgung,
die
Luftfahrt
und
andere
Verkehrsträger,
die
Wasser-
und
Lebensmittelversorgung,
das
Gesundheitswesen,
den
Finanzsektor
oder
die
Telekommunikation
ernsthaft
beeinträchtigen.
DGT v2019
The
threat
landscape
is
continuously
changing
and
security
incidents
can
undermine
the
trust
that
users
have
in
technology,
networks
and
services,
thereby
affecting
their
ability
to
exploit
the
full
potential
of
the
internal
market
and
widespread
use
of
information
and
communications
technologies
(ICT).
Die
Bedrohungslage
ändert
sich
ständig,
und
Sicherheitsverletzungen
können
das
Vertrauen
der
Nutzer
in
Technik,
Netze
und
Dienste
schwächen,
was
sich
negativ
auf
deren
Fähigkeit
auswirkt,
das
Potenzial
des
Binnenmarkts
und
eines
breiten
Einsatzes
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
voll
auszuschöpfen.
DGT v2019
Attacks
against
critical
infrastructures,
networks
and
Internet
sites
of
public
authorities
and
private
entities
not
only
undermine
the
citizen's
trust
but
may
seriously
affect
essential
sectors
such
as
energy,
transport,
health,
finance
or
telecommunications.
Angriffe
auf
kritische
Infrastrukturen,
Netzwerke
und
Internetseiten
von
Behörden
und
auf
private
Webseiten
schaden
nicht
nur
dem
Vertrauen
der
Bürger,
sondern
können
wichtige
Sektoren
wie
Energie,
Verkehr,
Gesundheitswesen,
Finanzen
oder
Telekommunikation
ernsthaft
beeinträchtigen.
DGT v2019
Prison
overcrowding
and
allegations
of
poor
treatment
of
detainees
may
also
undermine
the
trust
that
is
necessary
for
judicial
cooperation
within
the
European
Union.
Überfüllte
Haftanstalten
und
Mutmaßungen
über
eine
schlechte
Behandlung
von
Inhaftierten
können
das
für
die
justizielle
Zusammenarbeit
innerhalb
der
Europäischen
Union
so
notwendige
Vertrauen
beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018
In
fact,
a
proliferation
of
seals
may
create
more
confusion
to
the
consumer
and
undermine
their
trust
in
all
seals.
Ein
Übermaß
an
Siegeln
könnte
die
Verbraucher
nur
noch
weiter
verunsichern
und
ihr
Vertrauen
in
sämtliche
Siegel
erschüttern.
TildeMODEL v2018
There
will
always
be
weak
points,
attacks,
incidents
and
failures
that
will
generate
damage
and
undermine
trust
in
systems
and
services.
Es
wird
immer
Schwachstellen,
Angriffe,
Vorfälle
und
Ausfälle
geben,
die
Schaden
anrichten
und
das
Vertrauen
in
Systeme
und
Dienste
untergraben.
TildeMODEL v2018