Übersetzung für "Undermine efforts" in Deutsch
It
will
completely
undermine
the
efforts
of
colony
egg
producers
in
the
UK.
Das
wird
die
Bemühungen
der
Kolonieeiererzeuger
im
Vereinigten
Königreich
völlig
untergraben.
Europarl v8
Otherwise,
lower
minimum
landing
sizes
in
some
areas
may
undermine
conservation
efforts
in
other
Community
areas.
Andererseits
könnten
geringere
Mindestanlandegrößen
in
manchen
Gebieten
die
Erhaltungsbemühungen
in
anderen
Gemeinschaftsgebieten
gefährden.
TildeMODEL v2018
The
reduction
of
VAT
on
electricity
could
further
undermine
efforts
in
that
respect.
Die
Senkung
der
Mehrwertsteuer
auf
Strom
könnte
die
diesbezüglichen
Anstrengungen
weiter
untergraben.
TildeMODEL v2018
National
interests
should
not
undermine
efforts
on
a
European
level.
Nationale
Interessen
sollten
nicht
die
Bemühungen
auf
EU
Ebene
unterlaufen.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
divorce
certainly
can
undermine
our
efforts
to
pass
along
the
faith.
Tatsächlich,
Scheidung
kann
sicherlich
unsere
Bemühungen
gehen
entlang
den
Glauben
zu
untergraben.
ParaCrawl v7.1
Appetite
can
seriously
undermine
efforts
to
burn
body
fat.
Appetit
kann
ernsthaft
untergraben
Bemühungen
um
Körperfett
zu
verbrennen.
ParaCrawl v7.1
He
said
it
would
undermine
efforts
to
reach
a
ceasefire.
Er
erklärte,
diese
Entschließung
werde
alle
Anstrengungen
einen
Waffenstillstand
zu
erreichen
unterwandern.
ParaCrawl v7.1
There
will
be
many
temptations
that
try
to
undermine
your
efforts.
Es
gibt
viele
Versuchungen,
die
für
Ihre
Bemühungen
zunichte
Versuch.
ParaCrawl v7.1
These
features
could
jeopardise
the
legitimacy
of
the
Directive
and
undermine
efforts
to
establish
common
screening
standards.
Diese
Entwicklungen
könnten
die
Legitimität
der
Richtlinie
beeinträchtigen
und
die
Bemühungen
um
Festlegung
gemeinsamer
Screening-Normen
untergraben.
TildeMODEL v2018
Moreover,
they
seriously
undermine
the
efforts
of
the
European
Union
to
foster
sustainable
development.
Sie
bedeuten
zudem
eine
ernste
Beeinträchtigung
der
Bemühungen
der
Europäischen
Union
um
nachhaltige
Entwicklung.
TildeMODEL v2018
Online
registration
would
also
undermine
the
Commission's
efforts
to
combat
money
laundering.
Die
Bemühungen
der
Kommission
in
Bezug
auf
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
würden
bei
Online-Gründungen
ebenfalls
konterkariert.
TildeMODEL v2018
Online
registration
without
identity
check
would
also
undermine
the
Commission's
efforts
to
combat
money
laundering.
Die
Bemühungen
der
Kommission
zur
Bekämpfung
der
Geldwäsche
würden
bei
Online-Gründungen
ohne
Identitätsprüfung
ebenfalls
konterkariert.
TildeMODEL v2018
They
undermine
efforts
to
conserve
and
manage
fish
stocks
in
all
fishing
grounds.
Sie
gefährden
die
Bemühungen
um
die
Erhaltung
und
Bewirtschaftung
der
Fischbestände
in
allen
Fischereien.
EUbookshop v2
Since
muscle
mass
burns
calories
at
a
high
speed,
it
could
undermine
the
efforts
of
weight
loss.
Da
Muskelmasse
Kalorien
brennt
mit
hoher
Geschwindigkeit,
kann
dies
zu
untergraben
Ihren
Gewichtsverlust
Bemühungen.
ParaCrawl v7.1
The
Presidency
should
also
exert
effective
pressure
on
Kiev
to
dismantle
opaque
economic
structures
which
undermine
efforts
to
reform
and
develop
a
legal
state.
Die
Präsidentschaft
sollte
ferner
einen
wirksamen
Druck
auf
Kiew
ausüben,
um
undurchsichtige
Wirtschaftsstrukturen
abzubauen,
die
die
Reformanstrengungen
und
die
Bemühungen
zum
Aufbau
eines
Rechtsstaats
untergraben.
Europarl v8
If,
however,
we
now
lay
down
criteria
in
the
field
of
social
housing,
as
the
Commission
is
doing
here,
if
we
lay
down
criteria
that
explicitly
-
as
some
Members
have
already
said
-
preclude
a
mixing
of
the
population
in
these
areas,
that
will
undermine
all
the
efforts
made
by
the
competent
parties
on
the
ground
for
decades.
Wenn
wir
jetzt
im
sozialen
Wohnungsbau
allerdings
Kriterien
anlegen,
wie
die
Kommission
sie
hier
anlegt,
wenn
wir
Kriterien
anlegen,
die
explizit
-
wie
einige
Kollegen
bereits
erwähnt
haben
-
eine
Durchmischung
der
Bevölkerung
in
solchen
Gebieten
ausschließen,
dann
konterkariert
das
sämtliche
Bemühungen,
die
die
Verantwortlichen
vor
Ort
seit
Jahrzehnten
unternommen
haben.
Europarl v8
If
road
transport
emissions
continue
to
increase,
it
will
significantly
undermine
efforts
made
by
other
sectors
to
combat
climate
change.
Wenn
die
Emissionen
aus
dem
Straßenverkehr
weiter
zunehmen,
werden
sie
in
erheblichem
Maße
die
Anstrengungen
untergraben,
die
andere
Sektoren
zur
Bekämpfung
des
Klimawandels
unternehmen.
Europarl v8
However,
I
am
surprised
by
the
unproven
assertion
that
neither
these
criteria
nor
the
date
on
which
the
euro
comes
into
force
can
undermine
the
concerted
efforts
of
the
EU
to
create
jobs,
maintain
social
security
and,
if
necessary,
strengthen
it!
Mich
überrascht
jedoch
die
unbewiesene
Behauptung,
daß
weder
diese
Kriterien
noch
das
Datum
des
Inkrafttreten
des
Euros
die
gemeinsamen
Bemühungen
der
EU,
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
die
notwendigen
Sozialversicherungssysteme
aufrechtzuerhalten
und
zu
stärken,
beeinträchtigen
können!
Europarl v8
The
existing
legislation
strives
to
do
this
and
today's
proposal
will
not
undermine
those
efforts.
Mit
den
bestehenden
Rechtsvorschriften
wird
dies
bestrebt
und
auch
der
heutige
Vorschlag
wird
diese
Bemühungen
nicht
untergraben.
Europarl v8
We
must
take
care
not
to
undermine
our
own
efforts
to
fight
deforestation
and
climate
change
by
simultaneously
providing
the
largest
market
for
illegal
timber
products
in
the
world.
Wir
müssen
darauf
achten,
unsere
eigenen
Bemühungen,
die
Entwaldung
und
den
Klimawandel
zu
bekämpfen,
nicht
zu
untergraben,
indem
wir
gleichzeitig
den
größten
Markt
für
illegale
Holzprodukte
auf
der
Welt
bieten.
Europarl v8
Such
a
system
would
otherwise
be
counterproductive
and
would
undermine
the
joint
efforts
of
the
European
Parliament
and
the
Commission
to
restore
consumer
confidence
in
the
cattle
and
beef
markets.
Andernfalls
wäre
ein
solches
System
kontraproduktiv
und
würde
die
gemeinsamen
Bemühungen
von
Europäischem
Parlament
und
Kommission
um
Wiederherstellung
des
Vertrauens
der
Verbraucher
in
den
Rindermarkt
unterminieren.
Europarl v8
Similarly
when
you
say
that
neither
the
observation
of
convergence
criteria
nor
the
date
of
implementation
of
the
third
phase
can
undermine
the
indispensable
efforts
made
by
the
Union
to
create
jobs,
I
am
sorry
but
that
sentence
is
ambiguous.
Das
gleiche
gilt,
wenn
Sie
sagen,
daß
weder
die
Einhaltung
der
Konvergenzkriterien
noch
das
Datum
des
Inkrafttretens
der
dritten
Stufe
die
von
der
Union
bewilligten
unerläßlichen
Bemühungen
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
beeinträchtigen
können,
es
tut
mir
leid,
aber
dieser
Satz
ist
zweideutig.
Europarl v8
We
must
ensure
that
this
report,
without
changes
that
alter
its
balance,
convinces
the
Council
and
the
Commission
to
go
one
step
further
and
not
to
use
the
economic
crisis
as
an
excuse
to
undermine
the
efforts
made
so
far.
Wir
müssen
gewährleisten,
dass
dieser
Bericht
-
ohne
Änderungen,
durch
die
sich
sein
Gleichgewicht
verschieben
würde
-
den
Rat
und
die
Kommission
davon
überzeugt,
einen
weiteren
Schritt
zu
unternehmen
und
die
Wirtschaftskrise
nicht
als
Ausrede
dafür
zu
verwenden,
die
bereits
gemachten
Bemühungen
zu
untergraben.
Europarl v8
This
should
not,
under
any
circumstances,
undermine
the
efforts
that
must
be
made
in
the
context
of
combating
deforestation,
for
example,
where
the
responsibility
-
I
am
also
keen
to
point
out
-
of
emerging
countries,
some
of
which
are
members
of
the
G20,
is
overwhelming.
Dies
darf
unter
keinen
Umständen
die
Bemühungen
untergraben,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Kampf
gegen
die
Entwaldung
unternommen
werden
müssen,
wo
zum
Beispiel
die
Verantwortlichkeit
-
wie
ich
sehr
gern
erwähne
-
von
Schwellenländern,
von
denen
einige
Mitglieder
der
G20
sind,
überwältigend
ist.
Europarl v8