Übersetzung für "To be undermined" in Deutsch

The freedom of choice of parents in relation to bringing up their children is to be undermined.
Die Wahlfreiheit von Eltern in Sachen Kindererziehung soll unterminiert werden.
Europarl v8

By acting independently and unilaterally, though, all common efforts in this area are set to be undermined.
Ein eigenständiges, unilaterales Vorgehen untergräbt jedoch alle gemeinsamen Bemühungen auf diesem Gebiet.
Europarl v8

Otherwise the benefits of the single currency to citizens will be undermined.
Sonst wird der Nutzen der gemeinsamen Währung für die Bürger untergraben.
TildeMODEL v2018

Otherwise the benefits of the single currency to citizens would be undermined.
Sonst würde der Nutzen der gemeinsamen Währung für die Bürger untergraben.
TildeMODEL v2018

The exclusivity of the art system and the artwork was to be undermined by way of greater inclusion.
Die Exklusivität des Kunstsystems und des Kunstwerkes sollte mit mehr Inklusion unterlaufen werden.
ParaCrawl v7.1

In this way the legitimacy of the moderate opposition is to be undermined.”
Damit soll die Legitimität der gemäßigten Opposition untergraben werden.“
ParaCrawl v7.1

The principle of flatness thus appears to be undermined and nullified in the computer simulation.
Damit scheint das Prinzip der Flächigkeit in der Computersimulation gerade unterminiert bzw. aufgehoben.
ParaCrawl v7.1

The very foundations of human coexistence appear to be undermined and the basis of social order shaken."
Die Grundfesten der Ordnung erscheinen ihm bedroht und damit auch die Basis des menschlichen Zusammenlebens".
ParaCrawl v7.1

A seemingly imminent intervention by Moscow is to be prevented, while at the same time Soviet power in Poland is to be undermined.
Eine drohende Intervention Moskaus soll verhindert, gleichzeitig die sowjetische Macht in Polen unterminiert werden.
ParaCrawl v7.1

I have always believed that people like them and in other similar positions will be prepared to make a sacrifice, to look for diversification, if they know that their efforts are not going to be undermined by others.
Ich war schon immer überzeugt davon, daß Menschen in solchen und ähnlichen Situationen bereit sind, ein Opfer zu bringen und sich umzustellen, wenn sie sich davon überzeugen können, daß ihnen dabei niemand in den Rücken fällt.
Europarl v8

While BNFL’s role as a key supplier to BE might be expected to have placed it in a strong negotiating position in any insolvency, its ability to make a credible threat to stop providing goods and services to BE was undermined by a number of factors.
Während man erwarten könnte, dass die Rolle von BNFL als Hauptlieferant von BE im Fall einer Insolvenz ihm eine starke Verhandlungsposition verliehen hätte, wurde seine Fähigkeit, glaubwürdig drohen zu können, die Lieferung von Waren und Dienstleistungen an BE einzustellen, durch eine Reihe von Faktoren untergraben.
DGT v2019

I do not want the power of the British Parliament to change the way we decide to protect human rights to be undermined.
Ich will nicht, dass die Befugnis des britischen Parlaments, Änderungen darüber zu beschließen, wie wir die Menschrechte schützen, ausgehöhlt wird.
Europarl v8

It is indeed unacceptable for national social legislation (e.g. on minimum wages, social insurance contributions, labour law) to be undermined by the posting of temporary workers from EU states or third countries and for undertakings that respect the legal requirements to be ousted by providers of services that ignore these requirements.
Es ist in der Tat unannehmbar, daß nationale Sozialgesetze (z.B. Mindestlohn, Sozialabgaben, Arbeitsrecht) durch vorübergehend entsandte Arbeitnehmer aus EU-Staaten oder aus Drittstaaten untergraben werden und somit Betriebe, die sich an die gesetzlichen Auflagen halten, durch Anbieter, die solche Auflagen ignorieren, ausgebootet werden.
Europarl v8

The European Commission has done much over the years to create quieter aircraft but that is going to be undermined if we allow even more aircraft to fly, particularly outside daylight hours.
Die Europäische Kommission hat im Laufe der Jahre viel dazu beigetragen, daß die Flugzeuge leiser wurden, doch das Erreichte wird untergraben werden, wenn wir zulassen, daß immer noch mehr Flugzeuge fliegen, insbesondere in den Nachtstunden.
Europarl v8

Member States which have set up effective social protection systems which safeguard social cohesion will not allow them to be undermined by social dumping.
Die Länder, die ein leistungsfähiges Sozialversicherungssystem geschaffen haben, das für sozialen Zusammenhalt sorgt, dürfen nicht zulassen, daß es durch Sozialdumping unterminiert wird.
Europarl v8

Regrettably, however, due to pressure from the Group of the European People's Party (Christian Democrats), the other signatories have allowed the importance of the resolution to be diluted and its power to be undermined, with the inclusion of a reference to the Lisbon Strategy for Growth and Jobs.
Nachdem die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) Druck ausgeübt hat, haben die anderen Unterzeichnenden allerdings leider zugelassen, dass die Entschließung durch die Aufnahme eines Verweises auf die Lissabonstrategie für Wachstum und Beschäftigung an Bedeutung verliert und ihre Tragkraft untergraben wird.
Europarl v8

Support for asylum policy is bound to be undermined if people can move around freely without any valid documents.
Die Unterstützung für eine Asylpolitik wird untergraben, wenn sich Menschen ohne gültige Papiere frei bewegen können.
Europarl v8

This cannot be tolerated in Europe today, just as we cannot tolerate democratic principles, freedom to differ and freedom of speech to be undermined as they were today by Mr Cohn-Bendit and Mr Watson, who, referring to differences of opinion over the Charter of Fundamental Rights - or rather, not so much the Charter as the EU Reform Treaty - called the Members who were opposing him idiots.
Ebenso wenig können wir hinnehmen, dass demokratische Prinzipien, die Freiheit auf unterschiedliche Meinung und die Redefreiheit untergraben werden, so wie heute von Herrn Cohn-Bendit und Herrn Watson, der in Bezug auf die Meinungsverschiedenheiten zur Charta der Grundrechte - oder besser gesagt zum Reformvertrag der EU - die Abgeordneten, die anderer Meinung als er waren, Idioten nannte.
Europarl v8

The reference to Christian roots could help to strengthen the secular nature of a policy which continues to be undermined by indifference and love of power.
Die Rückbesinnung auf die christlichen Wurzeln könnte eine Stärkung des weltlichen Charakters einer Politik bewirken, die nach wie vor durch die Gleichgültigkeit und den Götzendienst der Macht bedroht wird.
Europarl v8

It is also unacceptable that health and sexual and reproductive rights, guaranteed by the Beijing Platform for Action, continue to be undermined in countries such as Portugal, where women accused of backstreet abortions have been subjected to humiliation in court cases and threatened with up to three years’ imprisonment, due to the continued existence of an unjust and iniquitous law that is tantamount to an attack on the dignity of women.
Wir dürfen auch nicht hinnehmen, dass Gesundheit sowie sexuelle und reproduktive Rechte, die von der Aktionsplattform von Peking garantiert werden, in Ländern wie Portugal weiter unterwandert werden, wo Frauen, die man einer illegalen Abtreibung beschuldigt, vor Gericht gedemütigt werden und denen bis zu drei Jahre Gefängnishaft drohen, weil dort immer noch ein ungerechtes und skandalöses Gesetz besteht, das einem Angriff auf die Würde der Frau gleichkommt.
Europarl v8