Übersetzung für "Their efforts" in Deutsch

Both countries have worked very hard and deserve the maximum amount of appreciation for their efforts.
Beide Länder haben sehr hart gearbeitet und verdienen höchste Anerkennung für ihre Anstrengungen.
Europarl v8

I warmly thank Mrs Gradin and her staff for their efforts in this respect.
Für diese Bemühungen möchte ich Frau Gradin und ihrem Stab ausdrücklich danken.
Europarl v8

Secondly, I would like to thank all the parties involved for their efforts.
Zweitens möchte ich allen Betroffenen für ihre Mühe danken.
Europarl v8

Unfortunately, despite all their efforts, the Presidencies did not receive a sufficient mandate from the Council.
Leider hatten diese Präsidentschaften trotz Bemühungen kein ausreichendes Mandat durch den Rat erhalten.
Europarl v8

I thank them for their efforts.
Ich danke ihnen für diese Bemühungen.
Europarl v8

Thanks to this strategy, the Member States can situate their efforts within a common framework.
Dank dieser Strategie können die Mitgliedstaaten ihre Anstrengungen in einen gemeinsamen Rahmen einordnen.
Europarl v8

I welcome this and I thank our colleagues for their persuasive efforts.
Ich bin froh darüber und danke unseren Kollegen für ihre Überzeugungsarbeit.
Europarl v8

It reduces their efforts to achieve life plans and limits their ambitions.
So werden ihre Anstrengungen zur Verwirklichung ihrer Lebenspläne gemindert und ihr Ehrgeiz gedämpft.
Europarl v8

Member States are supplementing the European agenda through their own efforts at a bilateral level.
Die Mitgliedstaaten ergänzen die europäische Agenda mit ihren eigenen Bemühungen auf bilateraler Ebene.
Europarl v8

Many Member States are also making their own efforts in order to spread information about the directive.
Viele Mitgliedstaaten unternehmen auch eigene Anstrengungen zur Verbreitung von Informationen über die Richtlinie.
Europarl v8

I would first like to thank all the rapporteurs for their efforts.
Ich möchte zunächst einmal allen Berichterstattern für die geleistete Arbeit danken.
Europarl v8

As the biggest donor the Union must encourage all other countries to intensify their efforts.
Die Union sollte als wichtigster Geber alle anderen Länder zu erhöhten Anstrengungen auffordern.
Europarl v8

I thank the rapporteurs for their efforts.
Ich danke den Berichterstattern für ihre Bemühungen.
Europarl v8

The Parties underscore their commitment to efforts towards peace and reconciliation, led by Afghanistan.
Die Vertragsparteien unterstreichen ihr Engagement für Friedens- und Versöhnungsbemühungen unter der Führung Afghanistans.
DGT v2019

We should then demonstrate that we too are serious about their efforts.
Dann werden wir zeigen, daß auch wir ihre Bestrebungen ernst nehmen.
Europarl v8

I would thank both of them for their magnificent efforts.
Ich danke beiden für ihren großartigen Einsatz.
Europarl v8

I would like to thank the rapporteur and Parliament for their efforts.
Ich möchte dem Parlament und dem Berichterstatter für ihre Bemühungen danken.
Europarl v8

We wish to encourage Bulgaria and Romania to persevere with their efforts.
Bulgarien und Rumänien möchten wir ermutigen, dass sie ihre Anstrengungen fortsetzen.
Europarl v8

The candidate countries must focus their efforts on certain areas.
Die Kandidatenländer müssen ihre Bemühungen in einzelnen Bereichen intensivieren.
Europarl v8

I should also like to warmly thank the two rapporteurs for their efforts.
Mein Dank gilt auch den beiden Berichterstattern für ihre Anstrengungen.
Europarl v8

These politicians would, of course, need to be handsomely rewarded for their efforts.
Natürlich müssten diese Politiker fürstlich entlohnt werden für ihre Mühe.
Europarl v8

Their efforts give social cohesion a very personal face.
Ihre Anstrengungen verleihen dem sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalt ein ganz persönliches Gesicht.
Europarl v8

The EU institutions should focus their efforts on improving their efficiency in delivering these.
Dabei sollten die EU-Institutionen ihre Anstrengungen auf die Verbesserung der Effizienz richten.
Europarl v8